ويكيبيديا

    "las personas necesitadas de protección internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية
        
    • الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية
        
    • الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية
        
    • الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية
        
    • ممن يحتاج إلى حماية دولية
        
    • اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية
        
    • يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية
        
    Se refirió en particular a los movimientos migratorios mixtos y los problemas conexos de acceso al territorio, condiciones de acogida y procedimientos de asilo para las personas necesitadas de protección internacional, así como a las situaciones de presencia prolongada de refugiados en Serbia y Georgia y a la situación en el norte del Cáucaso. UN وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز.
    El ACNUR colaboró estrechamente con asociados del sistema de las Naciones Unidas para velar por que los esfuerzos en la lucha contra el terrorismo no socavaran la protección de los refugiados y el derecho a solicitar asilo y por que las personas necesitadas de protección internacional no quedasen excluidas erróneamente. UN وقد تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة لضمان ألا تؤدي المساعي المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الالتزامات بحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء، ولئلا يُستبعد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية بغير وجه حق.
    Entre otras cosas, el ACNUR recomendó la no devolución de todas las personas necesitadas de protección internacional. UN وقدمت المفوضة توصيات، منها عدم الإعادة القسرية لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(102).
    El ACNUR recomendó al Gobierno que redoblara los esfuerzos destinados a gestionar las corrientes migratorias mixtas teniendo en cuenta la necesidad de protección, y que adoptara medidas para establecer mecanismos adecuados que permitieran identificar de manera temprana a las personas necesitadas de protección internacional, derivarlas y prestarles asistencia y apoyo. UN وأوصت المفوضية السامية الحكومة بتعزيز جهودها في إدارة تدفقات الهجرة المختلطة بطريقة تراعي متطلبات الحماية؛ وباتخاذ تدابير لإنشاء آليات ملائمة تهدف إلى التحديد المبكر لهوية الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية وإحالتهم ومساعدتهم ودعمهم(125).
    h) Reconoce que las formas complementarias de protección proporcionada por los Estados para garantizar que las personas necesitadas de protección internacional reciban efectivamente dicha protección son una forma positiva de responder con pragmatismo a ciertas necesidades de protección internacional; UN (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    El ACNUR señaló que la falta de una vivienda era una limitación importante para los refugiados que trataban de integrarse en Albania y que las personas necesitadas de protección internacional quedaban excluidas del derecho a la vivienda social. UN وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن النقص في السكن يشكل عقبة كبيرة أمام اللاجئين الذين يحاولون الاندماج في ألبانيا وأن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية يستبعدون من الحق في السكن الاجتماعي.
    La necesidad de asegurar un equilibrio adecuado entre la garantía de acceso a los países de la Unión Europea a las personas necesitadas de protección internacional y las medidas legítimas destinadas a frenar la inmigración irregular y la trata de personas siguieron siendo el centro del diálogo del ACNUR con la Unión Europea, sus instituciones y sus Estados miembros. UN 75- إن ضرورة كفالة تحقيق توازن سليم بين دخول الأشخاص المضمون ممن يحتاج إلى حماية دولية إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وبين التدابير الشرعية لكبح عمليتي الهجرة والتهريب غير النظاميتين لا تزال تشكل محور نقاش يدور بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومؤسساته ودوله الأعضاء.
    El derecho a solicitar asilo y a gozar de asilo, y el principio correspondiente de la no devolución son la piedra angular de los esfuerzos de la Oficina por asegurar que las personas necesitadas de protección internacional la reciban. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    La OACNUR siguió insistiendo en que tales medidas no dan solución al problema de los refugiados como tal y en que hacen cada vez más difícil que las personas necesitadas de protección internacional puedan acceder a los procedimientos de asilo. UN وواصلت المفوضية التأكيد على أن هذه التدابير لا تقدم حلولا لمشكلة اللاجئين في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تؤدي الى تزايد المصاعب التي يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية للاستفادة من إجراءات اللجوء.
    32. En el Caribe, donde los movimientos migratorios mixtos seguían complejas rutas aéreas y marítimas, el clima político estaba dominado por las preocupaciones relativas a la seguridad nacional y el control de la inmigración, a menudo en detrimento de las personas necesitadas de protección internacional. UN 32- وفي منطقة البحر الكاريبي، حيث تحدث حركات الهجرة المختلطة على مسارات بحرية وجوية معقدة، هيمنت الشواغل المتعلقة بالأمن القومي وضبط الهجرة على المناخ السياسي، وذلك على حساب الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية في كثيرٍ من الأحيان.
    Recomendó que se adoptaran medidas para no detener a las personas necesitadas de protección internacional, así como mecanismos de remisión eficaces que permitieran al ACNUR determinar la condición de refugiado. UN وأوصت المفوضية باعتماد تدابير لتجنب احتجاز الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية وآليات فعالة لإحالة حالاتهم إلى المفوضية ليتسنى لها تحديد مركز اللاجئ(97).
    Para ello los Estados deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado o, según proceda, otros mecanismos que permitan identificar a las personas necesitadas de protección internacional y concedérsela, y para asegurar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف على وجه الخصوص جعل الدول تضع إجراءات تتسم بالنـزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئ، أو تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وكفالة سبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Para ello los Estados deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado o, según proceda, otros mecanismos que permitan identificar a las personas necesitadas de protección internacional y concedérsela, y para asegurar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف على وجه الخصوص جعل الدول تضع إجراءات تتسم بالنـزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئ، أو تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وكفالة سبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Para ello los Estados deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado o, según proceda, otros mecanismos que permitan identificar a las personas necesitadas de protección internacional y concedérsela, y para garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف، على وجه الخصوص، قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، أو قيامها، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات أخرى لتحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وتكفل أيضا سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Para ello los Estados deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado o, según proceda, otros mecanismos que permitan identificar a las personas necesitadas de protección internacional y concedérsela, y para garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف، على وجه الخصوص، قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، أو قيامها، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات أخرى لتحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وتكفل أيضا سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Para ello los Estados deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado o, según proceda, otros mecanismos que permitan identificar a las personas necesitadas de protección internacional y concedérsela, y para garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف، على وجه الخصوص، قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، أو قيامها، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات أخرى لتحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    h) Reconoce que las formas complementarias de protección proporcionada por los Estados para garantizar que las personas necesitadas de protección internacional reciban efectivamente dicha protección son una forma positiva de responder con pragmatismo a ciertas necesidades de protección internacional; UN (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    128.151 Adoptar medidas efectivas para que la Ley de Reforma de la Inmigración esté en plena conformidad con las normas internacionales en lo relativo al trato prodigado a las personas necesitadas de protección internacional, de modo que no se discrimine de manera injusta y arbitraria a los solicitantes de asilo (Afganistán); UN 128-151- اتخاذ إجراءات فعالة بحيث يكون مشروع قانون تعديل قانون الهجرة متوافقاً مع المعايير الدولية فيما يخص معاملة الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية ولكي لا ينطوي على تمييز مجحف وعشوائي ضد طالبي اللجوء (أفغانستان)؛
    En el documento dedicado a este asunto (EC/GC/01/12) se señalaba que, en muchos casos, un único procedimiento unificado para determinar si el solicitante de asilo cumplía los requisitos necesarios para obtener la condición de refugiado u otra protección complementaria podría resultar el medio más rápido y eficaz de identificar a las personas necesitadas de protección internacional. UN واقترحت الوثيقة (EC/GC/01/12)، التي أعدت عن هذا الموضوع، بأنه قد يكفي في العديد من الحالات اتخاذ إجراء واحد متين لتقييم ما إذا كان ملتمس اللجوء يستحق منحه مركز اللاجئ أو يحتاج إلى تدابير ثانوية من الحماية ليرهن على أنه الوسيلة الأكثر فعالية والأسرع لتحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    75. La necesidad de asegurar un equilibrio adecuado entre la garantía de acceso a los países de la Unión Europea a las personas necesitadas de protección internacional y las medidas legítimas destinadas a frenar la inmigración irregular y la trata de personas siguieron siendo el centro del diálogo del ACNUR con la Unión Europea, sus instituciones y sus Estados miembros. UN 75- إن ضرورة كفالة تحقيق توازن سليم بين دخول الأشخاص المضمون ممن يحتاج إلى حماية دولية إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وبين التدابير الشرعية لكبح عمليتي الهجرة والتهريب غير النظاميتين لا تزال تشكل محور نقاش يدور بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومؤسساته ودوله الأعضاء.
    El derecho a solicitar asilo y a gozar de asilo, y el principio correspondiente de la no devolución son la piedra angular de los esfuerzos de la Oficina por asegurar que las personas necesitadas de protección internacional la reciban. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    La OACNUR siguió insistiendo en que tales medidas no dan solución al problema de los refugiados como tal y en que hacen cada vez más difícil que las personas necesitadas de protección internacional puedan acceder a los procedimientos de asilo. UN وواصلت المفوضية التأكيد على أن هذه التدابير لا تقدم حلولا لمشكلة اللاجئين في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تؤدي الى تزايد المصاعب التي يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية للاستفادة من إجراءات اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد