ويكيبيديا

    "las personas que viven en la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الذين يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في الفقر
        
    • الناس الذين يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعانون من الفقر
        
    • من يعيشون في فقر
        
    • للأشخاص الذين يعيشون في فقر
        
    • لمن يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • الناس الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • السكان الذين يعيشون في فقر
        
    • أولئك الذين يعيشون في فقر
        
    • للناس الذين يعيشون في فقر
        
    • أولئك الذين يعيشون في الفقر
        
    • للسكان الذين يعيشون في فقر
        
    • من يعيشون في الفقر
        
    Participación y realización del potencial de las personas que viven en la pobreza extrema (objetivo de desarrollo del Milenio No. 1) mediante actividades relacionadas con el establecimiento de alianzas. UN ' 6` مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمكينهم عن طريق أنشطة الشراكة.
    85. las personas que viven en la pobreza a menudo no pueden disfrutar del derecho a la seguridad social. UN 85- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي.
    En África se prevé que la situación de las personas que viven en la pobreza ha de empeorar en los próximos años, con la amenaza consiguiente de una mayor inestabilidad en ese continente. UN وفي أفريقيا، فإن حالة الناس الذين يعيشون في فقر من المتوقع أن تزداد سوءا في السنوات القادمة، بما يصاحب ذلك من زيادة حالة عدم الاستقرار في تلك القارة.
    Por efecto de las asimetrías del poder, las personas que viven en la pobreza no pueden exigir derechos ni protestar por la violación de esos derechos. UN والتفاوت في توزيع السلطة يجعل الأشخاص الذين يعانون من الفقر عاجزين عن المطالبة بحقوقهم أو الاحتجاج على انتهاكها.
    Las redes de seguridad, que por su naturaleza funcionan a corto plazo, deben proteger a las personas que viven en la pobreza y permitirles hallar un empleo productivo; UN ويتعين أن تتولى شبكات اﻷمن، وهي قصيرة اﻷجل بطبيعتها، حماية من يعيشون في فقر وتمكينهم من العثور على عمل منتج؛
    las personas que viven en la pobreza extrema deben tener una presencia significativa en todo el proceso de elaboración de los conocimientos. UN وينبغي أن يكون للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وحضور فعال في جميع مراحل عملية تكوين المعرفة.
    El potencial productivo de las personas que viven en la pobreza no podrá desarrollarse si se los margina aun más. UN ولن تتحقق القدرة الانتاجية لمن يعيشون في فقر إذا زاد تهميشهم.
    Obstáculos al empleo y la capacitación de las personas que viven en la pobreza extrema UN الحواجز التي تحول دون استخدام وتدريب الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Consecuencias de la violencia en el lugar de trabajo y de la explotación de las personas que viven en la pobreza extrema UN أثر العنف والاستغلال في مكان العمل على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Efectos de la discriminación contra las personas que viven en la pobreza extrema UN أثر التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    las personas que viven en la pobreza no pueden en muchos casos gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones en condiciones de igualdad. UN وفي أغلب الأحيان لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر جني ثمار التقدم العلمي وتطبيقاته على قدم المساواة.
    Los Estados deben facilitar también el acceso de las personas que viven en la pobreza a los bienes, servicios e instituciones culturales. UN وينبغي للدول أن تسهل أيضاً وصول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى السلع والخدمات والمؤسسات الثقافية؛
    las personas que viven en la pobreza deben poder participar en la concepción y puesta en práctica de esos mecanismos de vigilancia. UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه.
    La mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres. UN فأغلبية الناس الذين يعيشون في فقر هم من النساء.
    las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    las personas que viven en la pobreza enfrentan diversos obstáculos y costos para tener acceso a los documentos oficiales. UN ويواجه الأشخاص الذين يعانون من الفقر عقبات عدة ويدفعون تكاليف كبيرة للحصول على الوثائق الرسمية.
    Paralelamente, es necesario empoderar a las personas que viven en la pobreza haciéndolas intervenir en la planificación, el diseño, la aplicación y el seguimiento de programas de erradicación de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري تمكين الأشخاص الذين يعانون من الفقر بإشراكهم في التخطيط لبرامج القضاء على الفقر ووضعها وتنفيذها ورصدها.
    Además, una comisión deberá encargarse de la tarea de realizar un examen general de la participación de las personas que viven en la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعهد للجنة بمهمة إجراء استعراض عام للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر.
    En particular, la educación es fundamental para empoderar a los pobres y otros grupos marginados, pues amplía significativamente la gama de opciones de que disponen las personas que viven en la pobreza. UN ويُعد التعليم بوجه خاص عنصرا حاسما في تمكين الفئات الفقيرة والفئات المُهمشة الأخرى. فالتعليم يوسع بقدر كبير نطاق الاختيارات المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Con el empoderamiento jurídico, las personas que viven en la pobreza podrían acceder mejor y más asequiblemente a la justicia. UN وسيكون من شأن التمكين القانوني تيسير المساءلة والقدرة على كفالة العدل لمن يعيشون في فقر.
    Escuchar a las personas que viven en la pobreza es crucial para hacer oír sus voces. UN والاستماع إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر عامل رئيسي في إبلاغ أصواتهم.
    Sin embargo, las personas que viven en la pobreza tropiezan con obstáculos para acceder a la atención de la salud y la educación institucionalizada y mueren prematuramente, a menudo por problemas de salud fácilmente prevenibles. UN ومع ذلك يواجه الناس الذين يعيشون في حالة فقر عقبات في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم الرسمي، ويموتون قبل الأوان وفي أحيان كثيرة بسبب مشاكل صحية يمكن الوقاية منها بسهولة.
    Aproximadamente el 70% de las personas que viven en la pobreza están desempleadas. UN و 70 في المائة تقريباً من السكان الذين يعيشون في فقر من العاطلين.
    Entender los derechos humanos y la pobreza a través de las personas que viven en la pobreza UN فهم حقوق الإنسان والفقر من خلال أولئك الذين يعيشون في فقر
    Se organizaron más de 300 conferencias, foros y otros eventos para celebrar el Año y promover debates sobre la forma de mejorar el acceso a servicios financieros razonables para las personas que viven en la pobreza. UN كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر.
    Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. UN ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر.
    En algunos países podría ser conveniente conceder, de manera transparente, subsidios a grupos concretos, en particular a las personas que viven en la pobreza. UN ويلزم في بعض البلدان تقديم إعانات شفافة لفئات محددة وبخاصة للسكان الذين يعيشون في فقر.
    Debe tenerse en cuenta, asimismo, la percepción que tienen de sí mismas las personas que viven en la pobreza. UN ولا بد لها أن تنظر في فكرة من يعيشون في الفقر عن أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد