ii) El trato de las personas rescatadas en el mar | UN | ' 2` معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر |
El trato de las personas rescatadas en el mar: conclusiones y recomendaciones de las reuniones y mesas redondas de expertos convocadas recientemente por el Alto Comisionado de las | UN | معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا |
Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la labor en curso de la OMI para la elaboración de directrices adicionales que podrían resultar de utilidad para un desembarco rápido y ordenado de las personas rescatadas en el mar. | UN | وأعرب بعض الوفود عن ترحيبه بالعمل الجاري في المنظمة البحرية الدولية في إعداد التوجيهات الإضافية التي يمكن أن تكون مفيدة لإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر إلى البر بشكل سريع ومنتظم. |
Si bien la tradición de rescate en el mar sigue estando arraigada entre los patrones de embarcaciones, a veces se niega el desembarco a las personas rescatadas, en espera de la celebración de difíciles negociaciones. | UN | وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة. |
Los procedimientos de desembarco deberán estar armonizados y ser rápidos y previsibles a fin de evitar en cada caso problemas de negociación, pues llevan mucho tiempo y pueden poner en peligro la vida de las personas rescatadas. | UN | 34 - وينبغي أن تكون إجراءات الإنزال متسقة وسريعة ويمكن التنبؤ بها، تلافيا للمشاكل المتأتية عن التفاوض بشأن كل حالة على حدة، مما قد يعرَّض حياة الأشخاص الذين تم إنقاذهم للخطر. |
En la reunión se examinaron las últimas cuestiones planteadas en los foros internacionales, los problemas relacionados con el tratamiento de las personas rescatadas en el mar y el mejoramiento de la cooperación interinstitucional. | UN | وناقش الاجتماع التطورات الأخيرة في المحافل الدولية والتحديات المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر وتعزيز التعاون بين الوكالات. |
La OMI aprobó también " Rescue at sea " , unas directrices sobre el trato de las personas rescatadas en el mar, en que se imparte orientación acerca de la aplicación de las enmiendas. | UN | واعتمدت المنظمة أيضا المبادئ التوجيهية لمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وهي توفر إرشادات بشأن تنفيذ التعديلات. |
34. Acoge con beneplácito las iniciativas de la Organización Marítima Internacional, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones encaminadas a abordar la cuestión del trato de las personas rescatadas en el mar; | UN | 34 - ترحب بالمبادرات التي تتخذها المنظمة البحرية الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، لمعالجة مسألة معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر؛ |
90. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala a este respecto la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
91. Acoge con beneplácito también la cooperación y coordinación que existe entre los miembros del grupo interinstitucional sobre el tratamiento de las personas rescatadas en el mar; | UN | 91 - ترحب أيضا بالتعاون والتنسيق المتواصلين بين أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛ |
105. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 105 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
119. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 119 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛ |
120. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y observa, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 120 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛ |
Tras el incidente del Tampa, el Secretario General de la OMI señaló a la atención de una serie de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas competentes la cuestión de las personas rescatadas en el mar y de los solicitantes de asilo y los refugiados y puso de manifiesto la necesidad de un enfoque coordinado respecto de todos los aspectos conexos a nivel interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة. |
52 Informe-actas de las decisiones sobre la reunión interorganismos de las Naciones Unidas relativa a la actuación con las personas rescatadas en el mar, Ginebra, 2 y 3 de julio de 2002, documento MSC 76/22/8 de la OMI. | UN | (52) تقرير وسجل المقررات الصادر عن الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر، جنيف، 2 و 3 تموز/يوليه 2002، وثيقة المنظمة البحرية الدولية MSC 76/22/8. |
41. Elogia la labor de la Organización Marítima Internacional en la preparación de enmiendas al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos para incluir el traslado a lugar seguro de las personas rescatadas en el mar; | UN | 41 - ترحب بالعمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في إعداد تعديلات للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وللاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن؛ |
a) Acoja con beneplácito la cooperación y coordinación que existe entre los miembros del grupo interinstitucional sobre el tratamiento de las personas rescatadas en el mar; | UN | (أ) الترحيب بالتعاون والتنسيق المستمرين فيما بين أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر؛ |
Las empresas de transporte deberían asegurarse de que los capitanes de buques estén al tanto de las consecuencias prácticas de las directrices de la OMI sobre el trato de las personas rescatadas en el mar, proporcionándoles para ello material de información multilingüe. | UN | 26 - وينبغي لشركات الشحن أن تكفل إعلام ربابنة السفن بالنتائج العملية المنبثقة عن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر، وذلك من خلال توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة. |
Los Estados no deberían imponer como condición para el desembarco que las empresas de transporte o sus aseguradores corran con los gastos de repatriación de las personas rescatadas en el mar. | UN | 30 - وينبغي للدول ألا تفرض على شركات الشحن أو شركات التأمين عليها تغطية تكاليف إعادة الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر إلى أوطانهم كشرط مسبق للإنزال. |
a procedimientos diferenciados después del desembarco Habría que establecer completas disposiciones de recepción para las personas rescatadas en el mar que satisfagan sus necesidades, según su situación y de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 36 - ينبغي وضع ترتيبات شاملة لاستقبال الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر تلبي حاجات هؤلاء الأشخاص بحسب أوضاعهم، وبما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
En la sección C se hace referencia a los problemas con que se tropieza actualmente respecto del trato de las personas rescatadas en el mar. | UN | ويتناول الفرع جيم أدناه التحديات الحالية المتصلة بمعاملة الأشخاص الذين يجري إنقاذهم في البحر. |
En virtud de esas enmiendas, la responsabilidad de atender a los supervivientes dejará de recaer exclusivamente en el capitán, de manera que las personas rescatadas en el mar en esas circunstancias puedan ser trasladadas a un lugar seguro cuanto antes. | UN | وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن. |