ويكيبيديا

    "las personas víctimas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المتاجر
        
    • الأشخاص المتجر
        
    • الأشخاص المُتاجَر
        
    • الأشخاص المتّجر
        
    • الأشخاص ضحايا
        
    • للأشخاص المتاجر
        
    • الأشخاص المتَّجَر
        
    • الأشخاص المُتاجر
        
    • للأشخاص المتجر
        
    • المتاجر بهم في
        
    • والأشخاص المتاجر
        
    El capítulo III del informe contiene un análisis temático del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً مواضيعياً لحق الأشخاص المتاجر بهم في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال.
    El anexo I del informe contiene el proyecto de principios básicos sobre el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. UN ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Además, a las personas víctimas de la trata se les brindará asistencia letrada en forma gratuita. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة القانونية مجاناً.
    :: El 80% de las personas víctimas de la trata de personas son mujeres; UN :: أن 80 في المائة من الأشخاص المتجر بهم في العالم من النساء.
    En segundo lugar, debe otorgarse a las personas víctimas de la trata un régimen de residencia temporal o permanente por motivos sociales o humanitarios. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    Este examen ha puesto de manifiesto que las personas víctimas de la trata a menudo carecen de reparación o del apoyo necesario para acceder a la misma, una situación que agrava el riesgo de otras violaciones de derechos humanos, entre ellas la de volver a ser víctimas de la trata. UN وكشف ذلك أن الأشخاص المتّجر بهم غالباً ما يُتركون دون سبل انتصاف أو دون الدعم اللازم للوصول إليها، وهو وضع يزيد من خطر استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق إعادة الاتجار.
    Identificación precisa de las personas víctimas de la trata UN التحديد الدقيق لصعوبة ووضعية الأشخاص المتاجر بهم
    Proyecto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo UN مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Además de las conclusiones y recomendaciones, la Relatora Especial presenta el proyecto de principios básicos sobre el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata, que figura en el anexo I del presente informe. UN وإضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات، تقدم المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال، وهو المشروع المدرج في المرفق الأول من هذا التقرير.
    III. Análisis temático: el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata 9 - 59 3 UN ثالثاً - تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 9-59 5
    Anexos I. Proyecto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo 23 UN الأول - مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 28
    III. Análisis temático: el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata UN ثالثاً- تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Luego analiza los componentes esenciales de este derecho en el contexto de las personas víctimas de la trata y examina los principios fundamentales que han de tenerse en cuenta en el caso de los niños víctimas de la trata. UN وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم.
    Consulta de expertos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo* UN مشاورة الخبراء المتعلقة بحق الأشخاص المتجر بهم في الانتصاف الفعال*
    El propósito de la consulta, celebrada en Santiago, era recabar opiniones sobre el proyecto de principios básicos sobre el derecho a un recurso efectivo para las personas víctimas de la trata. UN وكان الهدف من المشاورات، التي أجريت في سانتياغو، التماس إسهامات بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتجر بهم في سبل انتصاف فعالة.
    En Túnez, se puso en marcha en 2013 una iniciativa de protección en las fronteras, con el fin de mejorar la capacidad de los funcionarios de inmigración de las fronteras para gestionar la migración, incluida la identificación de las personas víctimas de la trata y su remisión para que reciban asistencia adecuada. UN وفي تونس، اتخذت مبادرة تراعي مقتضيات الحماية عند الحدود في عام 2013 لتعزيز قدرات موظفي الحدود على إدارة الهجرة، بما في ذلك تحديد هوية الأشخاص المتجر بهم وإحالتهم للحصول على سبل انتصاف مناسبة.
    Aunque un número cada vez mayor de Estados, en especial en Europa, conceden un período de reflexión y recuperación de duración variable, la mayoría de los Estados todavía no prevén un período de reflexión y recuperación en calidad de derecho jurídico de las personas víctimas de la trata. UN وفي حين أن عدداً متزايداً من الدول، ولا سيما في أوروبا، تمنح مهلة للتفكير والتعافي لفترات تختلف مدتها، فإن أغلبية الدول لم تُحدد بعد مهلة للتفكير والتعافي كحق قانوني من حقوق الأشخاص المُتاجَر بهم.
    51. Después de un período de reflexión y recuperación, debe concederse a las personas víctimas de la trata un régimen de residencia temporal o permanente con ciertas condiciones. UN 51- وبعد فترة التفكير والتعافي، من المفروض منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة بشروط معينة.
    Los informes han evolucionado para utilizar un formato que hace un seguimiento de las principales cuestiones de preocupación para el mandato: las formas y las manifestaciones de la trata; el marco legislativo e institucional; la identificación de las personas víctimas de la trata; la protección de esas personas; el enjuiciamiento de los infractores; la cooperación con la sociedad civil, y la cooperación internacional y regional. UN وقد تطورت هذه التقارير لتتخذ شكلاً يتتبع المسائل الرئيسية التي تثير قلق الولاية وهي: أشكال ومظاهر الاتجار؛ والإطار التشريعي والمؤسسي؛ وتحديد الأشخاص المتّجر بهم؛ وحماية الأشخاص المتّجر بهم؛ ومقاضاة الجناة؛ والتعاون مع المجتمع المدني؛ والتعاون الدولي والإقليمي.
    Se trata del proyecto de ley relativo a la protección de las personas víctimas de la violencia sexual. UN وهو مشروع قانون حماية الأشخاص ضحايا العنف الجنسي.
    las personas víctimas de la trata solo podrán intentar obtener una reparación si son conscientes de sus derechos y de cómo acceder a dicha reparación. UN ولا يمكن للأشخاص المتاجر بهم التماس سبل الانتصاف إلاّ إذا كانوا واعين بحقوقهم وبكيفية الوصول إلى سبل الانتصاف هذه.
    Ese tema ha recibido la atención sistemática y detallada de la Relatora Especial, porque las personas víctimas de la trata a menudo carecen de reparación o del apoyo necesario para acceder a ella, una situación que agrava el riesgo de que se cometan otras violaciones de derechos humanos. UN وقد كان هذا موضع اهتمام منهجي ومفصَّل من جانب المقرِّرة الخاصة، لأنَّ الأشخاص المتَّجَر بهم كثيراً ما يُتركون دون توفير سبل الانتصاف أو تقديم الدعم اللازم للحصول عليها، وهذا الوضع يفاقم خطر ارتكاب مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    En el Protocolo se aborda la cuestión de la protección de las personas víctimas de la trata pormenorizando la asistencia a la protección que se les debe prestar y definiendo el régimen aplicable a las víctimas de la trata en el Estado receptor y las condiciones de repatriación. UN ويعالج البروتوكول مسألة حماية الأشخاص المُتاجر بهم من خلال تقديم معلومات مفصلة عن المساعدة والحماية الواجب تقديمها إليهم وتعريف وضعهم في الدول المستقبِلة وشروط إعادتهم إلى أوطانهم.
    La concesión de permisos de residencia de corta duración a las personas víctimas de la trata responde, pues, al principio de la protección de los derechos humanos de la persona. UN ولذلك يعتمد منح تصاريح الإقامة القصيرة للأشخاص المتجر بهم على مبدأ حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    Con frecuencia las personas víctimas de la trata recién evadidas de sus tratantes no cuentan con medios financieros suficientes para sufragar una asistencia letrada, debido a su dependencia financiera de sus tratantes, que aprovechan la servidumbre por deudas como mecanismo de control. UN والأشخاص المتاجر الذين يفلتون من قبضة المتاجرين كثيراً ما لا تكون لديهم أية سبل مالية لتحمل تكاليف المساعدة القانونية، نظراً لاعتمادهم المالي على المتاجرين الذين يستخدمون إسار الدين كأداة للسيطرة عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد