Una mayor claridad también ayuda a los Estados Miembros a evaluar cuáles son las personas y entidades que deben ser sometidas a las sanciones. | UN | كما أن زيادة الوضوح تعين الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الذين يجب أن يخضعوا للجزاءات. |
:: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos | UN | :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم |
En consecuencia, las autoridades competentes han notificado que congelarán los activos y los fondos de las personas y entidades que el Comité determine que participan en actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea, y aplicarán la prohibición de viajar dispuesta con relación a esas personas, tan pronto como el Comité publique su lista. | UN | وأفادت السلطات المختصة بناء على ذلك بأنها ستجمد أصول وأموال الكيانات والأفراد الذين تقرر اللجنة أنهم يشاركون في الأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما ستنفذ حظر السفر المفروض على أولئك الأفراد فور صدور قائمة اللجنة. |
7. Solicita que el Comité tenga debidamente en cuenta las solicitudes de que se suprima de la lista a las personas y entidades que hayan dejado de cumplir los criterios de designación; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لطلبات الشطب من القائمة فيما يتعلق بأسماء الأفراد والكيانات ممن لم تعد تنطبق عليهم معايير الإدراج في القائمة؛ |
En la resolución también se imponían restricciones a los viajes y la congelación de los bienes a las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. | UN | وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الأشخاص والكيانات الذين تصدر عنهم تصرفات تنتهك حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم. |
:: Informes sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de exclusión de la lista por conducto del Ombudsman | UN | :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم |
ii) Incluir en sus informes al Comité toda información pertinente para la inclusión por el Comité en la lista de las personas y entidades que se describen en el párrafo 8 de la resolución; | UN | ' 2` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛ |
El Equipo también recomienda que el Comité estudie modos de reunir el mayor volumen posible de información sobre las actividades de las personas y entidades que soliciten su exclusión de la Lista. | UN | 32 - ويوصي الفريق أيضا بأن تنظر اللجنة في السبل الكفيلة بجمع أقصى قدر من المعلومات عن أنشطة الأفراد والكيانات الذين يقدمون طلبات لرفع أسمائهم من القائمة. |
Asimismo, recomienda que el Comité contemple la posibilidad de quitar de la lista a las personas y entidades que a su juicio ya no contravengan las disposiciones del embargo de armas y de designar en cambio a más personas y entidades que, según pruebas recientes, hayan violado las condiciones del embargo. | UN | وبالمثل، يوصي الفريق اللجنة بأن تنظر في شطب أسماء الأفراد والكيانات الذين توقفوا عن انتهاك أحكام حظر توريد الأسلحة، وتحديد أفراد وكيانات آخرين ممن اتضح مؤخرا انتهاكهم لأحكام ذلك الحظر. |
Se trata de una novedad positiva para el régimen, ya que parece demostrar que el Comité puede seguir actuando contra las personas y entidades que apoyan a Al-Qaida, al mismo tiempo, no violar las garantías procesales. | UN | وهذا تطور إيجابي بالنسبة للنظام، إذ يثبت على ما يبدو استطاعة اللجنة مواصلة استهداف الأفراد والكيانات الذين يدعمون تنظيم القاعدة، مع احترام الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات في نفس الوقت. |
:: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman (10) | UN | :: توفير مجموعات معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات لرفعهم من القائمة عن طريق أمينة المظالم (10) |
3. La congelación de activos de las personas y entidades que cumplen los criterios fijados en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad se llevará a cabo basándose en el reglamento del Consejo de la Unión Europea, que será de aplicación directa en el ordenamiento jurídico de Polonia. | UN | 3 - وستُجمد أصول الكيانات والأفراد الذين تنطبق عليهم المعايير الواردة في القرار 1747 بناء على لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي التي ستُطبق فورا في النظام القانوني البولندي. |
El único recurso de examen de que disponen las personas y entidades que, por ejemplo, puedan haber sido incluidas por error en las listas es dirigirse al Consejo de Seguridad por conducto de su Estado de nacionalidad o residencia. | UN | والسبيل الوحيد لإعادة النظر في حالات الكيانات والأفراد الذين قد تكون أسماؤهم قد أُدرِجت خطأً في القوائم هو، على سبيل المثال، أن يعرض الفرد أو الكيان الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته. |
Pido a las autoridades respectivas que actúen con determinación contra las personas y entidades que realicen actividades no autorizadas en la zona de separación y, de ese modo, demuestren su acatamiento de la autoridad de la UNFICYP en la zona de separación y su confianza en la capacidad de la Misión para cumplir con su mandato. | UN | وأدعو سلطات الجانبين إلى اتخاذ إجراءات حاسمة إزاء الأفراد والكيانات ممن يقوم بأنشطة غير مأذون بها، مما سيبرهن على احترامها لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، ودعمها لقدرة البعثة على تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Diversas autoridades de los Países Bajos colaboran para proporcionar al Comité los nombres de las personas y entidades que se ajustan a los criterios establecidos para su inclusión en la Lista. | UN | تتعـــاون السلطات الهولندية المختلفة كي تقدم إلى اللجنة أسماء الأشخاص والكيانات الذين تنطبـــق عليهم المعــايير ذات الصـــلة للإدراج في القـــائمة. |
La efectividad de las sanciones no sólo depende de la aplicación por parte de los Estados, sino que también es preciso garantizar que en la lista aparezcan los nombres de todas las personas y entidades que deben figurar en ella. | UN | وهذا عدد قليل للغاية. ففعالية الجزاءات لا تتوقف فقط على تنفيذ الدول لها، وإنما أيضا على كفالة أن تدرج بالفعل في القائمة أسماء جميع الأفراد والكيانات التي ينبغي تكون مدرجة فيها. |
Los archivos de todas las personas y entidades que han obtenido esa licencia de intermediación se deben conservar durante un mínimo de 15 años. | UN | ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة. |
20. Decide que las personas y entidades que deseen suprimir nombres de la Lista sin el patrocinio de un Estado Miembro pueden presentar esa solicitud por conducto del mecanismo del punto focal establecido en virtud de la resolución 1730 (2006); | UN | 20 - يقرر أنه يجوز للأفراد والكيانات الذين يلتمسون شطب أسمائهم من القائمة دون رعاية إحدى الدول الأعضاء أن يقدموا طلبات الشطب من القائمة إلى آلية مركز التنسيق المنشأة عملا بالقرار 1730 (2006)؛ |
El Comité debe seguir estudiando detenidamente a todas las personas y entidades que figuran en la lista. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة دراسة جميع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دراسة متأنية. |
La misma medida será aplicable a las personas y entidades que actúen en nombre de esas personas o bajo sus órdenes. | UN | وينطبق نفس الشيء على الأشخاص والكيانات التي تعمل لحساب أولئك الأشخاص أو بتوجيه منهم. |
También de conformidad con su mandato, la Ombudsman presentó dos informes al Consejo de Seguridad sobre las actividades de la Oficina y cumplió otros requisitos, como el de la notificación por carta a las personas y entidades que se añaden a la Lista. | UN | وكذلك وفقا لولايتها قدمت أمينة المظالم تقريرين إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة المكتب وأوفت بالشروط الأخرى من قبيل إرسال إخطارات إلى الأشخاص والكيانات المدرجة حديثا في القائمة. |
Ese es el caso específico de las personas y entidades que ayudan a financiar la insurgencia afgana. | UN | وهذا تحديداً هو ما حدث مع الكيانات والأفراد الضالعين في تمويل التمرد في أفغانستان. |
El Consejo impuso también restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. | UN | وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم. |
12. Insta a los Estados a que entablen acciones judiciales contra las personas y entidades que violen las medidas impuestas por la presente resolución y a que impongan las penas que correspondan; | UN | ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛ |
Se encarece a las personas y entidades que deseen trabajar en favor de los niños privados del cuidado parental en situaciones de emergencia que actúen de conformidad con las presentes Directrices. | UN | ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
b) Recabar y examinar la información relativa a las personas y entidades que pudieran estar realizando los actos descritos en los párrafos 17 y 18 supra; | UN | (ب) البحث عن المعلومات المتعلقة بالأشخاص والكيانات الذين قد يكونون بصدد القيام بالأعمال المبينة في الفقرتين 17 و 18 أعلاه واستعراض تلك المعلومات؛ |