ويكيبيديا

    "las personas y organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص والمنظمات
        
    • الأفراد والمنظمات
        
    • للأفراد والمنظمات
        
    • المنظمات والأفراد
        
    • الأفراد المعنيين والمنظمات
        
    • الأشخاص أو المنظمات
        
    • من أشخاص ومنظمات
        
    • بالأفراد والمنظمات
        
    • الأفراد ذوي الصلة والمنظمات
        
    • أفراد ومنظمات
        
    • الجهات والمنظمات
        
    • اﻷشخاص واﻷجهزة
        
    • بالأشخاص والمنظمات
        
    • للأشخاص والمنظمات
        
    • من اﻷشخاص والمنظمات
        
    En forma paralela las medidas nacionales preliminares prohibían que se proveyera de fondo alguno a las personas y organizaciones objeto de las medidas. UN وبالتوازي مع ذلك، حظرت التدابير الوطنية الأولية تقديم أية أموال إلى هؤلاء الأشخاص والمنظمات.
    En las circulares correspondientes se facilita información sobre las personas y organizaciones incluidas en la lista del Comité de Sanciones de las Naciones Unidas. UN وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    El Departamento de Justicia ha elaborado un protocolo para notificar periódicamente a la Junta de Entidades Bancarias los nombres de las personas y organizaciones sospechosas de tomar parte en actividades terroristas. UN وقد وضعت وزارة العدل بروتوكولا لإشعار المجلس المصرفي بانتظام بأسماء الأفراد والمنظمات المشتبه في كونهم إرهابيين.
    A este respecto, los Estados miembros de la IGAD determinarán, elaborarán y harán uso compartido de una lista de las personas y organizaciones que deben ser objeto de sanción. UN وفي هذا الصدد، ستحدد الدول الأعضاء بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستضع قائمة بأسماء الأفراد والمنظمات الذين يتعيّن فرض الجزاءات عليهم، وستقوم بتبادل هذه القائمة.
    En primer lugar, me gustaría felicitar muy sinceramente a las personas y organizaciones que hoy han recibido el Premio de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN أولا، أود أن أعـرب عن أخلص تهانينا للأفراد والمنظمات الذين تلقـوا اليوم جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Cada vez son más las personas y organizaciones a las que se niega la libertad de asociación, reunión u opinión. UN فعدد المنظمات والأفراد الذين يُحرمون من حرية التجمع أو تكوين الجمعيات أو الكلام في تزايد.
    No obstante, las personas y organizaciones no incluidas en las listas del Consejo de Seguridad pueden ser declaradas terroristas de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 11. UN لكن يمكن اعتبار الأشخاص والمنظمات غير المدرجة على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن أشخاصاً إرهابيين أو منظمات إرهابية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 11.
    Esta declaración queda abierta a la firma de todas las personas y organizaciones que concuerden con los principios y propósitos que en la misma se expresan. UN يُفتح باب التوقيع على هذا الإعلان لجميع الأشخاص والمنظمات الموافقين على المبادئ والمقاصد المحددة فيها.
    Se propone presentar propuestas sobre la ampliación del ámbito de aplicación de esa convención a fin de incluir a todas las personas y organizaciones que se encuentren en zonas de conflicto. UN والأرجنتين تفكر في صوغ اقتراحات لتوسيع نطاق تطبيق هذه الاتفاقية بحيث تشمل جميع الأشخاص والمنظمات في المناطق التي تعاني من النزاعات.
    Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales se enfrentan con amenazas, hostigamiento e inseguridad como resultado de esas actividades, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،
    Observando con honda preocupación que, en muchos países, las personas y organizaciones que se dedican a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales son objeto de amenazas, acoso e inseguridad como consecuencia de esas actividades, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أنه في بلدان عديدة يواجه الأشخاص والمنظمات المشاركون في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها التهديد، والمضايقة، وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Instamos a todas las personas y organizaciones amantes de la justicia y los más elevados sentimientos humanos a que se unan a nuestro reclamo. UN ونحث جميع الأفراد والمنظمات من المناصرين للعدل ولأسمى المشاعر الإنسانية على الانضمام لمطلبنا.
    Todas las personas y organizaciones deben asumir sus respectivas responsabilidades tomando las medidas necesarias para proteger y promover el bien común. UN يتعين على جميع الأفراد والمنظمات أن يتحمّلوا مسؤولياتهم في اتخاذ الاجراءات الضرورية لحماية الصالح العام وتطويره.
    En nombre del Comité, la Mesa agradece a todas las personas y organizaciones que lo han apoyado en su búsqueda de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وبالنيابة عن اللجنة، يُعرب المكتب عن شكره لجميع الأفراد والمنظمات الذين دعموا اللجنة في سعيها من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    El proyecto de Ley de represión del terrorismo de 2003, que establece mecanismos de investigación, prevención y enjuiciamiento en relación con las personas y organizaciones sospechosas de participar en actividades terroristas, está a la espera de su tramitación parlamentaria. UN وأوضح أن مشروع القانون لقمع أعمال الإرهاب لعام 2003 الذي ينص على آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة في التعامل مع الأفراد والمنظمات المشتبه بضلوعهم في الأنشطة الإرهابية مطروح بانتظار مناقشته في البرلمان.
    Como se señaló en el informe para el Comité contra el Terrorismo, las siguientes medidas legislativas hacen posible congelar los fondos, activos financieros o recursos económicos de las personas y organizaciones sujetas a sanciones: UN كما ورد في التقرير المقدم للجنة مكافحة الإرهاب، تمكن التدابير التشريعية التالية من تجميد الأموال، والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد والمنظمات التي فرضت عليها عقوبات:
    Eso ayudaba a conformar bases de datos sobre las personas y organizaciones terroristas para detectar dónde se ubicaban dichas personas y organizaciones. UN وقد يسَّر ذلك وضع قواعد للبيانات عن المنظمات والأفراد الإرهابيين، وتحديد مكانهم.
    Es coherente desde el punto de vista del contenido técnico, las personas y organizaciones implicadas, y los plazos. UN وهي متساوقة من حيث محتوياتها التقنية، ومن حيث الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية، ومن حيث الأطر الزمنية.
    En el anexo II hay una lista de las personas y organizaciones consultadas. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأشخاص أو المنظمات التي تم الرجوع إليها.
    En otras palabras, el Centro pretende servir de enlace entre las personas y organizaciones que precisan información, capacitación y productos y las que lo tienen. UN وبعبارة أخرى، يهدف المركز إلى ربط من يحتاج إلى معلومات وتدريب ومنتجات من أشخاص ومنظمات بمن يتوافر لديه ذلك.
    Se ha encomendado a las instituciones financieras y de crédito de Malta que examinen detenidamente sus registros y proporcionen a las autoridades cualquier información de cualquier naturaleza que pueda guardar relación con las personas y organizaciones en cuestión. UN وقد صدرت توجيهات للمؤسسات المالية ومؤسسات الائتمان في مالطة لكي تفحص سجلاتها وتزود السلطات بأي معلومات من أي طابع قد تكون ذات علاقة بالأفراد والمنظمات موضوع البحث.
    13. Pide al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para difundir información sobre el Foro Social, invite a las personas y organizaciones competentes al Foro Social y tome todas las medidas prácticas que sean necesarias para el éxito de esta iniciativa; UN 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    En la Ley se establecen mecanismos precisos de investigación, prevención y enjuiciamiento aplicables a las personas y organizaciones sospechosas de participar en actividades terroristas. UN وينص مشروع القانون على وضع آليات التحقيق والمنع والمحاكمة الواضحة ضد أفراد ومنظمات يشتبه في قيامها بأنشطة إرهابية.
    Cabe esperar que, habida cuenta de su adhesión a los hechos y a la causa de la justicia, el sistema de las Naciones Unidas para los derechos humanos y las personas y organizaciones afiliadas a él no se dejen inducir al error. " UN ومنظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، الشديدة التعلق بمسألة العدالة وقضيتها، ومعها الجهات والمنظمات التي تشكل جزءاً منها يؤمل ألا تنخدع بكل ذلك.
    En este sentido, dijo que el Estado Parte no se ocupó de sus quejas específicas, sino que refutó todas sus alegaciones de forma general y que no podía esperarse que un " preso sometido ilegalmente a juicio, encarcelado y convicto a despecho de las pruebas abrumadoras de inocencia, y sin recursos aportara pruebas, la mayor parte de las cuales están en manos de las personas y organizaciones que denuncia " . UN ٨-٢ وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ إلى عدم معالجة الدولة الطرف لﻷسباب المحددة لشكواها وإلى اكتفائها بتفنيد ادعاءاته بشكل عام، وإلى انه لم يكن من الممكن أن يتوقع منه " كسجين حوكم وسجن وادين بطريقة غير مشروعة رغم اﻷدلة الواضحة على براءته أن يقدم، حال كونه بغير موارد، أدلة كانت معظمها بين يدي نفس اﻷشخاص واﻷجهزة التي يوجه الاتهامات إليها " .
    LISTA SELECTIVA DE las personas y organizaciones CONSULTADAS POR LA RELATORA ESPECIAL DURANTE SU MISIÓN UN قائمة مختارة بالأشخاص والمنظمات الذين استشارتهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها
    En uno de los anexos del presente documento figura una lista no exhaustiva de las personas y organizaciones con las que el Grupo se reunió. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة غير كاملة للأشخاص والمنظمات الذين اجتمع بهم الفريق.
    En el anexo I del presente informe se adjunta una lista de algunas de las personas y organizaciones con las que se reunió la Relatora Especial durante su visita. UN وترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير قائمة بمجموعة مختارة من اﻷشخاص والمنظمات التي التقت بها المقررة الخاصة أثناء بعثتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد