ويكيبيديا

    "las perturbaciones externas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصدمات الخارجية
        
    • بالصدمات الخارجية
        
    • للصدمات الخارجية
        
    • والصدمات الخارجية
        
    • بالهزات الخارجية
        
    • لصدمات خارجية
        
    las perturbaciones externas y las medidas de ajuste dieron lugar en muchos países deudores a graves conflictos distributivos y a un rápido proceso inflacionario. UN وقد أدت الصدمات الخارجية وعملية التكيف إلى منازعات خطيرة بشأن التوزيع وإلى تضخم سريع في كثير من البلدان المدينة.
    Si no disminuye esa dependencia, muchas economías de la región continuarán siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de capital y a las perturbaciones externas. UN وما لم يخف هذا الاعتماد، فإن اقتصادات كثيرة في المنطقة ستظل ضعيفة إزاء تذبذب أسواق رأس المال وأمام الصدمات الخارجية ذات الصلة.
    También deben seguir vitalizando sus instituciones nacionales y haciéndolas más resistentes a las perturbaciones externas. UN ويتعين عليها أيضاً ألا تتوقف عن تعزيز مؤسساتها المحلية وزيادة قدرتها على تحمل الصدمات الخارجية.
    Da especial preponderancia a las pequeñas y medianas empresas, que representan el 80%, aproximadamente, de la economía del país y han demostrado su resistencia a las perturbaciones externas. UN وهي تركّز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تشكّل نحو 80 في المائة من اقتصاد إندونيسيا والتي أثبتت قدرتها على مقاومة الصدمات الخارجية.
    Sin embargo, hay grandes disparidades entre los países que integran el grupo, que en su mayoría son extremadamente vulnerables a las perturbaciones externas. UN ومع ذلك، سُجلت أوجه تفاوت كبيرة بين بلدان هذه المجموعة، مع إبداء معظم البلدان قابلية كبيرة للتأثر بالصدمات الخارجية.
    El refuerzo de las medidas destinadas a intensificar la resiliencia de las economías a las perturbaciones externas e internas también era vital para los esfuerzos encaminados a prevenir las crisis. UN وأشار إلى أن تحسين التدابير من أجل تشديد قدرة الاقتصادات على التكيف مع الصدمات الخارجية والمحلية أمر حيوي أيضا في إطار الجهود المبذولة اتقاءً للأزمات.
    Esto indica claramente la poca diversificación de sus exportaciones y pone de relieve la vulnerabilidad de estos países a las perturbaciones externas. UN ويبين ذلك بجلاء التنوع المحدود للصادرات ويبرز مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    Se debe hacer un esfuerzo por crear un mecanismo de amortiguación necesario para atenuar el costo de las perturbaciones externas. UN ويجب بذل جهد لبناء العازل الضروري للتخفيف من تكلفة الصدمات الخارجية.
    No obstante, esas corrientes tienen un carácter muy cíclico y son vulnerables a las perturbaciones externas. UN ومع ذلك فهي تتسم بتذبذب دوري وضعف شديد إزاء الصدمات الخارجية.
    Los pequeños agricultores suelen tener escasa capacidad de adaptación a las perturbaciones externas. UN وعادة ما تقل قدرة أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة على التواؤم مع الصدمات الخارجية.
    Esa diversificación ha estado estrechamente vinculada a la mejora de las condiciones de empleo y el aumento de la resiliencia económica a las perturbaciones externas. UN وقد كان هذا التنويع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتحسين أوضاع العمالة وتعزيز قدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    Asimismo, debe revestir prioridad la creación de capacidad para aumentar la resistencia a las perturbaciones externas. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات أيضا من أجل زيادة المرونة في مواجهة الصدمات الخارجية.
    Asimismo, debe revestir prioridad la creación de capacidad para aumentar la resistencia a las perturbaciones externas. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات أيضا من أجل زيادة المرونة في مواجهة الصدمات الخارجية.
    Esa diversificación ha estado estrechamente vinculada a la mejora de las condiciones de empleo y el aumento de la resiliencia económica a las perturbaciones externas. UN وقد كان هذا التنويع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتحسين أوضاع العمالة وتعزيز قدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    El desarrollo de la cooperación Sur-Sur y el aumento de los acuerdos preferenciales entre los países menos adelantados y los países emergentes aminoran las perturbaciones externas y la inestabilidad económica, y por ello deben alentarse. UN ومن شأن تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة عدد الاتفاقات التفضيلية بين أقل البلدان نموا والبلدان الصاعدة أن يفضي إلى تخفيض أثر الصدمات الخارجية وعدم الاستقرار الاقتصادي، وينبغي تشجيعه.
    Perspectivas para aumentar la resiliencia a las perturbaciones externas y mitigar sus efectos en el comercio y el desarrollo UN آفاق بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من أثرها في التجارة والتنمية
    Aportación de los expertos: perspectivas para aumentar la resiliencia a las perturbaciones externas y mitigar sus efectos en el comercio y el desarrollo UN إسهامات الخبراء: آفاق بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من أثرها في التجارة والتنمية
    Perspectivas para aumentar la resiliencia a las perturbaciones externas y mitigar sus efectos en el comercio y el desarrollo UN آفاق بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من أثرها في التجارة والتنمية
    El orador advirtió que, si se dejara que la situación actual persistiera, los países en desarrollo sin litoral seguirían siendo vulnerables ante las perturbaciones externas. UN وحذر من أن البلدان النامية غير الساحلية ستظل شديدة التأثر بالصدمات الخارجية إذا ما سُمح للحالة الراهنة بأن تستمر.
    Sin embargo, en los años ochenta y noventa la desigualdad aumentó de nuevo debido a las perturbaciones externas, la recesión y la disminución de la parte correspondiente a los salarios. UN بيد أن التفاوت ارتفع مجدداً في الثمانينات والتسعينات، نظراً للصدمات الخارجية والركود وانخفاض حصة الأجور.
    El FMI y el Banco Mundial han elaborado unos marcos de análisis de la sostenibilidad de la deuda para los países de ingresos bajos y medios, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada país y las perturbaciones externas. UN وقد وضع كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أُطراً لتحليل قدرة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على تحمل الديون، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان والصدمات الخارجية التي يتعرض لها.
    :: El desarrollo de la capacidad productiva nacional y local, la diversificación de productos y mercados y la modernización de la infraestructura física para aumentar la competitividad y la rentabilidad, y reducir la vulnerabilidad a las perturbaciones externas. UN :: تنمية القدرات الإنتاجية الوطنية والمحلية، وتنويع الإنتاج والأسواق، وتحسين مستوى البنية التحتية المادية من أجل تحسين القدرة التنافسية، والربحية، والحد من التأثر بالهزات الخارجية.
    Por su parte, los países de bajos ingresos son aun más vulnerables actualmente a las perturbaciones externas dado que su margen fiscal para aplicar políticas anticíclicas se ha agotado o reducido en el curso de los últimos 18 meses. UN وأصبحت البلدان ذات الدخل المنخفض الآن معرضة بدرجة أكبر لصدمات خارجية جديدة نظرا لأن مجالها المالي المتعلق بسياسات مكافحة الدورات الاقتصادية قد استنفذ أو انخفض على مر الأشهر الـ 18 الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد