ويكيبيديا

    "las peticiones de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبات المساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • لطلبات الحصول على المساعدة
        
    • بطلبات المساعدة
        
    • طلبات تقديم المساعدة
        
    • في طلبات الحصول على المساعدة
        
    • التماسا للمساعدة
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة
        
    • لطلبات تقديم المساعدة
        
    Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    :: las peticiones de asistencia dirigidas al Gobierno del Pakistán deben remitirse a través de la Misión Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas, sita en Nueva York. UN :: ترسل طلبات المساعدة الموجهة إلى حكومة باكستان عن طريق البعثة الدائمة لباكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Acogemos con agrado y apoyamos las medidas prácticas encaminadas a mejorar la seguridad marítima y estaríamos dispuestos a mejorar las peticiones de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN ونشيد باتخاذ إجراءات عملية لتحسين الأمن البحري وندعمها، ونحن على استعداد لدراسة طلبات المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    Observó, además, que ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN كما لاحظ أيضا أن من شأن ذلك أن يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة في مثل هذه الظروف.
    En la presente etapa, el Comité se concentrará en las peticiones de asistencia relacionadas con las esferas que ha determinado. UN وستصب اللجنة اهتمامها في هذه المرحلة على طلبات المساعدة المتصلة بالمجالات التي حددتها اللجنة.
    La evolución de las peticiones de asistencia técnica indica la necesidad de avanzar hacia estrategias más completas al efecto. UN ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل.
    las peticiones de asistencia a los Estados Miembros se han normalizado y la Comisión ha adoptado un enfoque uniforme y sistemático para redactarlas. UN فقد تم توحيد طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء واستنبطت اللجنة نهجا موحدا ومنتظما لصياغة تلك الطلبات.
    Hasta la fecha todas las peticiones de asistencia se han satisfecho de manera oportuna. UN وحتى تاريخه، تمت تلبية كل طلبات المساعدة في الوقت المناسب.
    Conseguir suficientes recursos extrapresupuestarios para atender las peticiones de asistencia técnica supone un reto. UN فمن الصعب الحصول على موارد كافية من خارج الميزانية لتلبية طلبات المساعدة التقنية.
    [Para más detalles sobre las peticiones de asistencia del Comité Antimonopolio ruso, los delegados deben consultar asimismo el documento adjunto titulado " Solicitud de asistencia técnica en materia de política de la competencia " .] UN ]للاطلاع على المزيد من طلبات المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الاحتكار الروسية، يرجى من الوفود الرجوع الى الوثيقة الملحقة المعنونة " طلب تقديم مساعدة تقنية بشأن سياسة المنافسة " [.
    Más recientemente, la labor de la secretaría tiene su origen en las peticiones de asistencia realizadas en el curso de las deliberaciones habidas en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en particular en su Grupo de Trabajo Especial sobre Finanzas. UN الذي أفرزه وتنبثق أعمال اﻷمانة من طلبات المساعدة في سياق المداولات مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الفريق العامل المخصص للتمويل.
    Además, reconoce que no siempre hay organizaciones que tienen la capacidad necesaria para intervenir en un caso determinado y que, aun cuando existan, sólo pueden actuar de acuerdo con su instrumento de constitución y, en consecuencia, no tienen la obligación de responder a todas las peticiones de asistencia de los Estados. UN وزيادة على ذلك، فإنها تقر بأنه لا توجد دائما منظمات لها القدرة المطلوبة على التدخل في حالة معينة وأنه، في حال وجودها، فإنه لا يجوز لها أن تتصرف إلا وفقا لقانونها التأسيسي وليست ملزمة بالتالي بأن تلبي جميع طلبات المساعدة التي تقدمها الدول.
    22. Se examinó en general la representación del Estado requirente en relación con la ejecución de las peticiones de asistencia recíproca. UN ٢٢- وكانت هناك مناقشة عامة عن تمثيل الدولة الطالبة فيما يتصل بتنفيذ طلبات المساعدة المتبادلة.
    El Gobierno responde en la actualidad a las peticiones de asistencia sobre documentos y testigos de forma rápida y profesional. UN وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية.
    Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia generalmente responden a las peticiones de asistencia en forma oportuna y satisfactoria. UN فكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دأبتا على الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبصورة مرضية.
    Se le solicitó también que aconsejara a las Naciones Unidas una posible línea de acción para responder a las peticiones de asistencia técnica en ese terreno. UN ودُعُوا أيضا إلى تقديم المشورة بشأن مسار العمل الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتبعه في الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية في ذلك المجال.
    24.41 Los recursos necesarios, estimados en 1.200.000 dólares, se destinarían a donaciones que, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 38/202 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1983, permitirían al Departamento atender a las peticiones de asistencia de emergencia en caso de desastre, hasta un máximo de 50.000 dólares por país por cada caso de desastre. UN ٢٤-٤١ رصدت الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار لتغطية المنح التي يمكن، عملا بقرار الجمعية العامة ٣٨/٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣ أن تتيح للادارة الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة الطارئة في حالات الكوارث على أن يكون الحد اﻷعلى ٠٠٠ ٥٠ دولار للبلد الواحد للكارثة الواحدة.
    Además, uniforman las relaciones de la Comisión con los Estados Miembros y sus autoridades judiciales, en particular respecto de las peticiones de asistencia. UN وإضافة إلى ذلك توحد الإجراءات الداخلية علاقات اللجنة بالدول الأعضاء وسلطاتها القضائية، لا سيما في ما يتعلق بطلبات المساعدة.
    las peticiones de asistencia en el proceso de democratización y creación de instituciones también se han multiplicado en todo el mundo, especialmente en Europa central y Europa oriental. UN وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا.
    Al aumentar cada vez más las peticiones de asistencia electoral, se ha ampliado la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦ - نظرا للتنوع المتزايد في طلبات الحصول على المساعدة التقنية، اتسع نطاق التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    31. Veintiuno de los 27 Estados que respondieron indicaron que permitían a los organismos de aplicación de la ley o a otras autoridades pertinentes recibir y atender a las peticiones de asistencia directamente en algunas circunstancias. UN 31- وأشارت احدى وعشرون دولة من ببين 27 دولة مجيبة إلى أنها سمحت لوكالات انفاذ القانون أو غيرها من السلطات المختصة بأن تتلقى طلبات التماسا للمساعدة في بعض الظروف وأن تستجيب لها مباشرة.
    No existe un plazo legal para tramitar las peticiones de asistencia. UN ليس ثمة أي إطار زمني يتعين في غضونه تلبية الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة.
    Sus órganos rectores mantienen el compromiso de responder positivamente a las peticiones de asistencia a los Estados que afrontan problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وما زالت هيئات إدارتها ملتزمة بالاستجابة لطلبات تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يفرضها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد