ويكيبيديا

    "las peticiones de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لطلبات الدول الأعضاء
        
    • طلبات الدول اﻷعضاء
        
    • الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء
        
    • للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء
        
    La Comisión considera que, en el futuro, los informes financieros deberían incluir información precisa sobre las actividades de capacitación y explicar las razones por las que no se haya podido dar el visto bueno a las peticiones de los Estados Miembros. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيراد معلومات دقيقة بشأن الأنشطة التدريبية في تقارير الأداء المستقبلية، مقترنة بالأسباب التي حالت دون الامتثال إيجابيا لطلبات الدول الأعضاء.
    El OIEA seguía respondiendo a las peticiones de los Estados Miembros relacionadas con el contrabando de material nuclear facilitando la participación de representantes de los Estados miembros en seminarios nacionales y regionales y en actividades de programas bilaterales. UN وتواصل الوكالة الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالتهريب النووي من خلال مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الحلقات الدراسية الإقليمية وفي أنشطة البرامج الثنائية.
    La gestión de la documentación exigirá ampliar la planificación anticipada más allá del Departamento para buscar el compromiso de otros departamentos y órganos intergubernamentales a fin de atender mejor las peticiones de los Estados Miembros de que mejore la puntualidad de la publicación de documentos; UN وستستلزم إدارة الوثائق توسيع نطاق التخطيط المسبق إلى ما يجاوز الإدارة، بحيث يشمل إدارات وهيئات حكومية ودولية أخرى من أجل تحسين الامتثال لطلبات الدول الأعضاء بإصدار الوثائق في موعدها؛
    Asimismo apoya el objetivo formulado en la primera recomendación de la Dependencia de confiar al UNITAR las funciones de centro de coordinación y recepción de las peticiones de los Estados Miembros y la tarea de recabar recursos financieros para hacer frente a las solicitudes de capacitación y cooperación. UN وهي تؤيد أيضا الهدف الوارد في التوصية اﻷولى الصادرة عن الوحدة بأن يوكل الى اليونيتار مهام مركز تنسيق وتلقي الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء ومهمة الحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية طلبات التدريب والتعاون.
    Se observó y agradeció la contribución positiva del OIEA en respuesta a las peticiones de los Estados Miembros de convertir sus instalaciones nucleares. UN وأشير بتقديرٍ إلى المساهمة الإيجابية للوكالة الدولية للطاقة الذرية استجابةً لطلبات الدول الأعضاء من أجل تحويل مرافقها النووية.
    En la última resolución la Asamblea alentó al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la buena gestión de los asuntos públicos y la democratización. UN وشجعت الجمعية في قرارها الثاني الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها هذه الدول بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    Costa Rica desea señalar a la atención el párrafo 4 de este proyecto de resolución, en el que únicamente se " alienta " al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros sobre el tema que nos ocupa. UN وتود كوستاريكا أن توجه الاهتمام إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تكتفي بـ " تشجيع " الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء في المجال قيد النظر.
    En la resolución que acabamos de aprobar, la Asamblea General insta al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para responder eficazmente a las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo adecuado a la labor en pos de los objetivos de la buena gobernanza y la democratización por medios como las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN وفي القرار الذي اتخذ من فوره، تحث الجمعية العامة الأمين العام على الاستمرار في تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء بتقديم دعم واف لها على جهودها لبلوغ أهداف الحكم الرشيد، وإرساء الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق أنشطة صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة.
    Con el fin de poner de relieve el enfoque integral del proyecto de resolución y por motivos de utilidad práctica en el terreno, también hemos hecho referencias concretas a las municiones de las armas pequeñas y armas ligeras, que también deben recogerse y destruirse, en respuesta a las peticiones de los Estados Miembros en situación posterior al conflicto. UN وبغية إبراز النهج الشامل لمشروع القرار، ولأسباب عملية، أشرنا أيضا على نحو محدد إلى ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ينبغي أيضا جمعها وتدميرها، استجابة لطلبات الدول الأعضاء في حالات ما بعد الصراع.
    Desde entonces, ONU-Mujeres ha definido su enfoque, su misión y sus prioridades temáticas, y ha hecho importantes avances para que la Entidad pueda desempeñar sus responsabilidades y responder a las peticiones de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados de acelerar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN ومنذ ذلك الحين، رسمت الهيئة رؤيتها وحددت مهمتها وأولوياتها المواضيعية، وأُحرز تقدم كبير لضمان أن تكون لها القدرة الكاملة على الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة من أجل الإسراع بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    6. Alienta al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado de sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la buena gestión de los asuntos públicos y la democratización; UN 6 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها هذه الدول بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    En su resolución más reciente sobre la cuestión, a saber, la resolución 56/96, de 14 de diciembre de 2001, la Asamblea me alentó a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado de sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la buena gestión de los asuntos públicos y la democratización. UN وفي آخر تقرير لها عن الموضوع، أي القرار 56/96 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، شجعتني الجمعية العامة على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة استجابة فعالة لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم الدعم المترابط والكافي للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدفيّ الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    5. Alienta al Secretario General a que continue aumentando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a la labor conducente a alcanzar los objetivos de la buena gestión pública y la democratización; UN 5 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكافٍ للجهود التي تبذلها هذه البلدان بغية تحقيق هدفـَـي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/13 de la Asamblea General, por la cual la Asamblea alentó al Secretario General a que continuara aumentando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a la labor conducente a alcanzar los objetivos de la buena gestión pública y la democratización. UN يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 58/13 الذي شجعت فيه الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على أن تستجيب بفعالية لطلبات الدول الأعضاء بتقديم دعم متسق وكاف للجهود التي تبذلها هذه البلدان بغية تحقيق هدفــي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    En su resolución 58/13, de 24 de noviembre de 2003, la Asamblea me alentó a que continuara aumentando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a la labor conducente a alcanzar los objetivos de la buena gestión pública y la democratización. UN 2 - وشجعتني الجمعية العامة، في قرارها 58/13 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من تقديم دعم متسق وكاف للجهود التي تبذلها هذه البلدان بغية تحقيق هدفــي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    4. Alienta al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para responder eficazmente a las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a la labor en pos de los objetivos de la buena gobernanza y la democratización, en particular por medio de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia; UN 4 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم الدعم المتسق والكافي لما تبذله من جهود من أجل بلوغ أهداف الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية، عن طريق جملة أمور من بينها الأنشطة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية؛
    5. Insta al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para responder eficazmente a las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo adecuado a la labor que llevan a cabo en pos de los objetivos de la buena gobernanza y la democratización por medios como las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia; UN 5 - تحث الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم الدعم المتسق والكافي لما تبذله من جهود من أجل بلوغ أهداف الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية، عن طريق جملة أمور من بينها الأنشطة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية؛
    3. Invita a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a otros órganos y programas competentes de las Naciones Unidas a que den curso favorable a las peticiones de los Estados Miembros de asistencia técnica en cuestiones de justicia de menores; UN ٣ - يدعو شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان/ مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وسائر هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى النظر بعين التأييد في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث؛
    El orador dice que espera que continúe esta práctica y que se tengan en cuenta las peticiones de los Estados Miembros para que se ajusten sus tasas de prorrateo, cuando esas peticiones se deban a circunstancias que escapan al control de aquéllos. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الممارسة وفي أن توجه العناية للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء لإعادة النظر في معدلات اشتراكها لأن هذه الطلبات تعود إلى أسباب خارجة عن سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد