También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
Se consideraba que ésta era una cuestión crucial de coherencia entre las políticas de comercio internacional, financieras y de desarrollo. | UN | وقال إن ذلك يُعد مسألة اتساق حاسمة بين السياسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية. |
Asimismo se redujo la intervención estatal en las políticas de comercio exterior agrícola. | UN | وتم بالإضافة إلى ذلك الحد من الضوابط الحكومية المفروضة على سياسات التجارة الزراعية. |
Se señaló que existía un vínculo fundamental entre las políticas de comercio internacional y las políticas para fomentar las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي. |
Desde la perspectiva de la UNCTAD cabe señalar que esos tres niveles son de particular importancia para las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. | UN | ومن منظور الأونكتاد، تجدر الملاحظة أن هذه الأصناف الثلاثة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسياسات التجارة والاستثمار والتنمية. |
El turismo en el marco de las políticas de comercio nacionales y las negociaciones multilaterales de comercio | UN | السياحة في إطار السياسات التجارية الوطنية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Además, 60 instituciones se han implicado en la integración de los asuntos relacionados con los ecosistemas en las políticas de comercio y desarrollo. | UN | وتشارك 60 مؤسسة في مساعي إدماج قضايا النظم الإيكولوجية في السياسات التجارية والإنمائية. |
Entre los mecanismos de transmisión figuran los efectos de las políticas de comercio en los precios, el empleo, los salarios y las competencias. | UN | وتشمل آليات النقل، أثر السياسات التجارية على الأسعار والتوظيف والأجور والمهارات. |
Es también importante integrar las políticas de comercio de productos básicos en las políticas de cooperación nacionales, regionales e internacionales. | UN | ومن المهم كذلك دمج السياسات التجارية المتصلة بالسلع الأساسية في سياسات التعاون الوطني والإقليمي والدولي. |
Integración de la sostenibilidad en las políticas de comercio y desarrollo: hacia la cumbre Río+20 | UN | إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو + 20 |
19. La integración efectiva de las políticas de comercio y desarrollo, sin embargo, debe realizarse sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, que es el objetivo fundamental. | UN | ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي. |
La decisión de establecer la OMC invita a que se cree tanto un comité de comercio y medio ambiente como un comité de comercio y desarrollo, un arreglo que puede dificultar la integración de las preocupaciones ambientales en las políticas de comercio y desarrollo. | UN | وقرار إنشاء منظمة التجارة العالمية يدعو الى إيجاد لجنة للتجارة والبيئة ولجنة للتجارة والتنمية، وفي ذلك ترتيب قد يجعل تكامل الاهتمامات البيئية في السياسات التجارية والانمائية صعبا. |
- mejoramiento de las políticas de comercio e inversiones para aumentar la orientación hacia el exterior; | UN | - تحسين السياسات التجارية والاستثمارية من أجل زيادة توجهها نحو الخارج؛ |
2. El debate ha demostrado que es difícil extraer conclusiones generalizadas sobre la mejor manera de hacer compatibles las políticas de comercio y de medio ambiente. | UN | ٢- وبينت المناقشة أن من الصعب استخلاص نتائج عامة بشأن أفضل طريقة للتوفيق بين السياسات التجارية والسياسات البيئية. |
- Se adoptó un enfoque global con respecto a las negociaciones de adhesión y las políticas de comercio y desarrollo. | UN | :: تم اعتماد نهج شمولي في مفاوضات الانضمام وفي سياسات التجارة والتنمية. |
las políticas de comercio y desarrollo pueden ser un poderoso instrumento para promover la reforma. | UN | وقد تكون سياسات التجارة والتنمية أدوات قوية لتعزيز الإصلاح. |
Se necesitaba una mayor coherencia entre las políticas de comercio y desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Debemos alentar un enfoque equilibrado e integrado de las políticas de comercio y medio ambiente para alcanzar el desarrollo sostenible, de conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones. | UN | فعلينا أن نشجع اتباع نهج متوازن ومتكامل لسياسات التجارة والبيئة في سياق السعي لتحقيق التنمية المستدامة، وفقا لقرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثامنة. |
La capacidad para identificar las necesidades de investigación y capacitación en las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. | UN | :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية. |
A través del Mecanismo, los miembros de la OMC se comprometen a hacer exámenes periódicos de las políticas de comercio de otros miembros. | UN | ويقوم أعضاء منظمة التجارة العالمية، من خلال آلية استعراض السياسات التجارية، باستعراضات نظراء دورية للسياسات التجارية لدى فرادى الأعضاء. |
Los gobiernos miembros de la UNCTAD han de reconocer que el trabajo tiene que desempeñar un papel importante en el diseño de todos los aspectos de las políticas de comercio y desarrollo y en las decisiones correspondientes, y poner los medios para ello. | UN | وينبغي للحكومات الأعضاء في الأونكتاد أن تعترف بالدور الهام لليد العاملة وأن تسمح لها بالقيام بهذا الدور في تصميم وتقرير جميع جوانب سياسة التجارة والتنمية. |