ويكيبيديا

    "las políticas de desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات تنمية
        
    • سياسات التنمية في
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • لسياسات التنمية
        
    • لسياسات تنمية
        
    Cada vez más, las políticas de desarrollo de un Estado estaban determinadas por la comprensión de los efectos de esas políticas sobre la vida de la población. UN ومن شأن فهم أثر السياسات الإنمائية لدولة معينة على حياة الناس أن يشكّل، على نحو متزايد، تلك السياسات.
    Esos derechos deberían formar parte integrante de las políticas de desarrollo de diversos sectores, como la salud, la educación y la agricultura. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe buscar el modo de respaldar las políticas de desarrollo de los grupos de países afectados. UN وبناء على ذلك، بجب على المجتمع الدولي أن يلتمس طرقا لدعم السياسات الإنمائية لمجموعة البلدان المتأثرة.
    Si bien las políticas de desarrollo de los recursos humanos se centran en el alivio y la superación de problemas claros e importantes, la asignación de recursos se ha convertido en una cuestión muy difícil. UN وبالرغم من أن سياسات تنمية الموارد البشرية تركز على التخفيف من المشاكل المهمة البارزة وإيجاد حلول لها، فقد أصبح تخصيص الموارد يشكل قضية صعبة.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    La comunidad internacional debería hacer todo lo que esté a su alcance para intentar asegurar que en las políticas de desarrollo de Bosnia y Herzegovina se haga hincapié en el nexo directo entre la existencia de normas satisfactorias en materia de derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمحاولة السهر على أن تؤكد سياسات التنمية في البوسنة والهرسك الصلة المباشرة بين معايير حقوق الإنسان المُرضية والتنمية المستدامة.
    Tanto el fomento de la capacidad como la erradicación de la pobreza están en consonancia con la orientación principal de las políticas de desarrollo de los distintos países. UN ويتصل بناء القدرات والقضاء على الفقر اتصالاً وثيقاً بالاتجاه العام للسياسات الإنمائية في البلد.
    La otra preocupación relacionada con este tema es la promoción de la coherencia con las políticas de desarrollo de los países asociados. UN والشاغل الآخر المتعلق بهذا الموضوع هو تعزيز الاتساق مع السياسات الإنمائية للبلدان الشريكة.
    Las cuestiones relativas a la ordenación sostenible de las tierras están integradas en las políticas de desarrollo de los países Partes desarrollados UN مراعاة منظور الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الإنمائية للبلدان الأطراف المتقدمة
    Las cuestiones relativas a la OST están integradas en las políticas de desarrollo de los países Partes desarrollados UN إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الإنمائية للبلدان الأطراف المتقدمة
    :: El gran potencial para el desarrollo que suponen las tecnologías aún no se ha reflejado de forma adecuada en las políticas de desarrollo de los países donantes y las organizaciones internacionales. UN :: ولا تنعكس الإمكانيات الإنمائية الهائلة التي تشتمل عليها تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بشكل كاف بعد في السياسات الإنمائية المطروحة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    África, en donde más de una tercera parte de la población vive en la más abyecta pobreza, sigue siendo, lamentablemente, el escenario de guerras fratricidas, cuyos efectos negativos socavan las políticas de desarrollo de sus Estados. UN وما زالت أفريقيا، حيث يعيش أكثر من ثلث سكان العالم في فقر مدقع، للأسف، مسرحا لحروب بين الإخوة، تؤدي آثارها السلبية إلى تقويض السياسات الإنمائية لدولها.
    Reconocemos la presencia y el liderazgo de los jóvenes y creemos que hay que integrar a los jóvenes en las políticas de desarrollo de manera que esas políticas puedan ser plenamente eficaces. UN ونحن نقر بوجود الشباب وبقدرتهم القيادية ونعتقد أنه يتعين إدماج الشباب في السياسات الإنمائية كي تكون تلك السياسات فعالة تماما.
    El vínculo entre la reducción de la pobreza y la prestación de asistencia al desarrollo relacionada con el comercio está adquiriendo un carácter prioritario en las políticas de desarrollo de muchos donantes de la UNCTAD. UN وأصبحت الصلة بين تحقيق الحد من الفقر وتقديم المساعدة الإنمائية المتعلقة بالتجارة من أولويات السياسات الإنمائية للعديد من مانحي الأونكتاد.
    El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo permitió ver los resultados poco satisfactorios de las reformas orientadas al mercado y la manera en que los compromisos multilaterales y regionales habían impuesto limitaciones a las políticas de desarrollo de los países en desarrollo. UN فقد أظهر تقرير التجارة والتنمية النتائج غير المرضية للإصلاحات ذات التوجه السوقي وكيف أن الالتزامات المتعددة الأطراف والإقليمية فرضت قيوداً على السياسات الإنمائية للبلدان النامية.
    El Reino Unido, por ejemplo, encargó varios estudios de la necesidad de integrar la reducción de desastres en las políticas de desarrollo de la Unión Europea. UN فطلبت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، إجراء دراسات عن ضرورة إدماج عنصر الحد من الكوارث في السياسات الإنمائية للاتحاد الأوروبي.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    También es importante adoptar un enfoque que tenga en cuenta a los diversos interesados al idear políticas y estrategias de contenido nacional que se integren en las políticas de desarrollo de los países donde se explotan los recursos. UN ومن المهم أيضاً اعتماد نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وسياسات المحتوى المحلي التي تندمج في سياسات التنمية في البلدان المضيفة.
    Alentamos a las Naciones Unidas a examinar, por medio de las consultas adecuadas, la posibilidad de instituir exámenes por pares de las políticas de desarrollo de los asociados y los Estados Miembros que deseen hacerlo voluntariamente. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة على أن تدرس، عن طريق المشاورات المناسبة، إمكانيات استحداث استعراضات النظراء للسياسات الإنمائية للشركاء والدول والأعضاء التي تتطوع لذلك الغرض.
    En consecuencia, las recomendaciones de Monterrey de 2002 concordaban totalmente con las políticas de desarrollo de mi país, tanto a nivel internacional como nacional. UN وبالتالي، فقد جاءت توصيات مونتيري عام 2002 منسجمة ومتوافقة مع السياسة الإنمائية لبلدي على المستويين المحلي والدولي.
    La construcción de una sociedad más equitativa e inclusiva ha sido uno de los fundamentos de las políticas de desarrollo de Colombia. UN 52 - وأضافت قائلة إن الجهود الرامية إلى بناء مجتمع أكثر إنصافاً وشمولاً تعتبر الأساس لسياسات التنمية في كولومبيا.
    La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. UN وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد