B. Integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo 3 | UN | باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة 4 |
B. Integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo | UN | باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة |
El Banco Mundial ha contribuido a la racionalización de las políticas de inversión en la actividad pesquera a fin de reducir la capacidad excesiva de las flotas, mejorando la fiscalización y reducción de la labor pesquera y promoviendo el establecimiento de los derechos de pesca. | UN | وساهم البنك الدولي في ترشيد سياسات الاستثمار في مجال صيد اﻷسماك بهدف تخفيض القدرة الزائدة المزمنة ﻷساطيل صيد السمك، وتحسين المراقبة وتقليل الجهد اللازم لصيد السمك، وتعزيز إنشاء حقوق صيد اﻷسماك. |
Un ámbito concreto sobre el que varios gobiernos han informado favorablemente es el aumento de la repercusión sobre el empleo de las políticas de inversión en infraestructura, en particular mediante las obras públicas de gran densidad de mano de obra. | UN | وهناك مجال محدد أعرب عدد من الحكومات عن ارتياحهم بصدده وهو زيادة الآثار المفيدة المترتبة بالنسبة للعمالة على سياسات الاستثمار في الهياكل الأساسية، بما في ذلك الأشغال العامة الكثيفة العمالة. |
También fue importante la contribución de la UNCTAD a la realización de análisis de las políticas de inversión en Colombia, Marruecos, la República Dominicana, Rwanda, Viet Nam y Zambia. | UN | وأصبح الأونكتاد أيضا بفضل هذه الموارد يضطلع بدور هام في استكمال استعراضات سياسات الاستثمار في الجمهورية الدومينيكية ورواندا وزامبيا وفييت نام وكولومبيا والمغرب. |
extranjera A. Integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo | UN | ألف - إدماج سياسات الاستثمار في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة |
Por ejemplo, las organizaciones de integración económica regional han dado más importancia a las cuestiones relativas a la inversión en sus políticas y han promovido una mayor armonización de las políticas de inversión en los últimos años. | UN | فعلى سبيل المثال، أعطت منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية قضايا الاستثمار أهمية أكبر في سياساتها وسعت لزيادة تنسيق سياسات الاستثمار في السنوات الأخيرة. |
Además del análisis de las políticas de inversión en los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición, en el Estudio se hizo hincapié en los problemas relacionados con la inversión en las situaciones de consolidación de la paz después de conflictos. | UN | وبالاضافة إلى تحليل عن سياسات الاستثمار في البلدان المتقدمة النمو والبلدان المارة بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، فإن هذه الدراسـة ركـزت علـى مسـائل الاسـتثمار في مراحل ما بعد النزاع وفي مرحلة بناء السلام. |
Para ello se propone examinar las políticas de inversión en los países menos adelantados de África y de Asia con objeto de concretar las limitaciones y las perspectivas de ya sea la creación o bien el fortalecimiento de un Organismo de Promoción de Inversiones (OPI) en los países menos adelantados interesados. | UN | ولهذا الغرض ، يقترح اعادة النظر في سياسات الاستثمار في البلدان الافريقية واﻵسيوية اﻷقل نموا من أجل تحديد معوقات وآفاق انشاء أو تدعيم وكالة لترويج الاستثمار في البلدان اﻷقل نموا المعنية . |
Esta disminución de la producción de los minerales durante los años 90 se debe a la insuficiencia de las inversiones en el sector minero de los países de África y de los menos adelantados, debido probablemente a las políticas de inversión en los países productores, a cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad política y a la tendencia a la baja de los precios de los minerales. | UN | ويعكس هذا الانخفاض في إنتاج المعادن خلال التسعينات الاستثمار غير الملائم في قطاع المعادن في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بسبب سياسات الاستثمار في البلدان المنتجة، والمسائل المتصلة بالأمن والاستقرار السياسي، واتجاه أسعار المعادن نحو الهبوط. |
Esas actividades abarcan las políticas de inversión en el turismo, el turismo en el marco de las políticas comerciales nacionales y las negociaciones multilaterales, la política de la competencia y el desarrollo del turismo, el apoyo al desarrollo de las empresas vinculadas con el turismo, el mejoramiento de las capacidades y la formación, así como las tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo del turismo. | UN | وتشمل هذه الأنشطة سياسات الاستثمار في ميدان السياحة، والسياحة في إطار السياسات التجارية الوطنية والمفاوضات المتعددة الأطراف، وسياسة المنافسة وتطوير السياحة، ودعم تطوير المشاريع المتصلة بالسياحة، وبناء القدرات والتدريب، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية السياحية. |
40. El representante de Indonesia valoró el amplio enfoque y la investigación analítica del Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2006 y animó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor de investigación con miras a mejorar las políticas de inversión en los países en desarrollo. | UN | 40- وأعرب ممثل إندونيسيا عن تقديره لقيام " تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006 " على نهج شاملٍ وبحث تحليلي. وشجّع الأونكتاد على مواصلة أعماله البحثية بهدف تحسين سياسات الاستثمار في البلدان النامية. |
1. La formulación de las políticas de inversión en el siglo XXI se enfrenta a numerosos problemas nuevos y complejos, tanto en el plano nacional como en el plano internacional. | UN | 1- تواجه عملية وضع سياسات الاستثمار في القرن الحادي والعشرين العديد من التحديات الجديدة والمعقدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |