ويكيبيديا

    "las políticas de liberalización del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات تحرير التجارة
        
    • لسياسات تحرير التجارة
        
    • وسياسات تحرير التجارة
        
    Se requieren estudios adicionales sobre los efectos de las políticas de liberalización del comercio sobre el uso sostenible de la tierra. UN ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي.
    Más bien, denota la necesidad de que las políticas ambientales aborden el problema de las ineficiencias del mercado y normativas que acompañan a las políticas de liberalización del comercio. UN بل إن هذا مؤشر على الحاجة إلى انتهاج سياسات بيئية تستكمل سياسات تحرير التجارة بغية التصدي ﻷوجه فشل اﻷسواق والسياسات على حد سواء.
    21. Por consiguiente, parece que, en general, las expectativas de los defensores de las políticas de liberalización del comercio no se han cumplido en la mayoría de los países africanos. UN 21- لذا، إجمالاً، يظهر أن توقعات دعاة سياسات تحرير التجارة لم تتحقق في معظم البلدان الأفريقية.
    Verdad es que en muchos países una capa social ha abrazado y aprovechado las políticas de liberalización del comercio, pero la activa oposición de cientos de millares de la generalidad de la población adversamente afectada por esas políticas debería dar lugar a cierta moderación, cautela y una considerable introspección. UN ولئن كان صحيحا أن شريحة من المجتمع في العديد من البلدان قد اعتمدت سياسات تحرير التجارة واستفادت منها، إلا أن المعارضة النشطة التي يمارسها مئات الآلاف من الناس العاديين الذين تأثروا تأثرا سلبيا بهذه السياسات ينبغي أن تدفع إلى التحلي ببعض التواضع والحذر وكثير من مراجعة النفس.
    En el documento se destacaban las repercusiones negativas de las políticas de liberalización del comercio en la mujer. UN وأبرزت الورقة الأثر السلبي لسياسات تحرير التجارة على المرأة.
    las políticas de liberalización del comercio hacen que la distribución interna de recursos se armonice más estrechamente con los costos de oportunidad internacionales y que las estructuras de producción se modifiquen para aprovechar la ventaja comparativa. UN وسياسات تحرير التجارة تقرﱢب توزيع الموارد إلى تكلفة الفرص الدولية وتشكل هياكلها الانتاجية وفقا للمزايا المقارنة.
    46. No obstante, para aplicar esos programas y aprovechar los beneficios que pueden ofrecer, fue necesario crear una amplia red de estructuras de apoyo, lo que resultó sumamente difícil debido a la eliminación de los servicios de apoyo nacionales como consecuencia de las políticas de liberalización del comercio. UN 46- إلا أنه بغية تنفيذ هذه البرامج وجني ثمارها، كان يجب إنشاء شبكة شاملة لهياكل الدعم؛ وهي مهمة ازدادت صعوبة بإلغاء خدمات الدعم على الصعيد الوطني نتيجة سياسات تحرير التجارة.
    Proyectos sobre el terreno en países en desarrollo para ayudar a los ministerios e instituciones nacionales a aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica y construir capacidades nacionales para evaluar las políticas de liberalización del comercio agrícola y adoptar respuestas adecuadas a fin de garantizar la conservación de la diversidad biológica y la gestión sostenible de los ecosistemas UN مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية
    6. En las dos últimas décadas las políticas de liberalización del comercio se han utilizado como instrumento eficaz de desarrollo ante la evidencia de que son muchos los beneficios que puede deparar a los países una participación más activa en el comercio mundial. UN 6- وخلال العقدين الماضيين استُعملت سياسات تحرير التجارة كأداة إنمائية فعالة استناداً إلى الأدلة التي تشير إلى وجود منافع كثيرة يمكن أن يجنيها البلد بالمشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية.
    Se ha demostrado que las políticas de liberalización del comercio y de apertura hacia el exterior, junto con las políticas macroeconómicas de apoyo que incluyen la gestión de los tipos de cambio y el mantenimiento de la competitividad internacional, son beneficiosas para la mujer porque mejoran su situación económica y su poder de negociación en la familia. UN ٦٩ - وقد اتضح أن سياسات تحرير التجارة والانفتاح على الخارج، اذا ما رافقتها سياسات داعمة على صعيد الاقتصاد الكلي بما فيها ادارة أسعار الصرف والمحافظة على القدرة على التنافس دوليا، تفيد المرأة بدعم مركزها الاقتصادي وقدرتها على المساومة داخل اﻷسرة.
    Los gobiernos deben garantizar que las políticas de liberalización del comercio y las inversiones se complementen con políticas sociales y ambientales eficaces en las que se integre plenamente la perspectiva de género, a fin de garantizar una cabal distribución de los beneficios del crecimiento entre todos los sectores de la sociedad y evitar la degradación del medio ambiente. UN ٧- وينبغي للحكومات كفالة أن سياسات تحرير التجارة والاستثمار تكملها سياسات اجتماعية وبيئية فعالة يُدمج فيها على الوجه اﻷكمل منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين بحيث تضمن استفادة المجتمع بكافة قطاعاته من مغانم النمو استفادة تامة، وتتجنب تردي البيئة.
    Los gobiernos deben garantizar que las políticas de liberalización del comercio y las inversiones se complementen con políticas sociales y ambientales eficaces en las que se integre plenamente la perspectiva de género, a fin de garantizar una cabal distribución de los beneficios del crecimiento entre todos los sectores de la sociedad y evitar la degradación del medio ambiente. UN ٧ - وينبغي للحكومات أن تكفل تكملة سياسات تحرير التجارة والاستثمار بسياسات اجتماعية وبيئية فعالة يدمج فيها على الوجه اﻷكمل منظور يراعي الفروق بين الجنسين، على نحو يكفل مشاركة جميع قطاعات المجتمع مشاركة تامة في الاستفادة من مغانم النمو ويحول دون تدهور البيئة.
    En colaboración con Nueva Zelandia, Filipinas preparó un documento de antecedentes sobre las repercusiones de las políticas de liberalización del comercio en la mujer con miras a la celebración de la Segunda Reunión Ministerial de la APEC sobre la Mujer en septiembre 2002 en Guadalajara (México) (APEC 2002). UN وبالمشاركة مع نيوزيلندا، قامت الفلبين بإعداد ورقة معلومات أساسية عن أثر سياسات تحرير التجارة على المرأة بالنسبة للاجتماع الوزاري الثاني المعني بالمرأة والمعقود في غواد الاجارا في المكسيك في أيلول/سبتمبر 2002.
    6. En las dos últimas décadas las políticas de liberalización del comercio se han utilizado como instrumento eficaz de desarrollo ante la evidencia de que son muchos los beneficios que puede deparar a los países una participación más activa en el comercio mundial. UN 6- وخلال العقدين الماضيين استُعملت سياسات تحرير التجارة أداةً إنمائية فعالة استناداً إلى الأدلة التي تشير إلى أن هنالك كثير من المنافع التي يمكن أن يجنيها البلد بالمشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية.
    Además, mientras que se ha observado que una integración creciente en la economía mundial mejora el nivel y las perspectivas de crecimiento de un país (en particular cuando las políticas de liberalización del comercio se han visto acompañadas de iniciativas complementarias), no puede afirmarse lo mismo de sus consecuencias para la reducción de la incidencia de la pobreza y de las desigualdades. UN زد على ذلك، أنه في حين قد نظر إلى الاندماج المتنامي في الاقتصاد العالمي على أنه يحسِّن أداء النمو والإمكانات لبلد ما (لا سيما عندما كانت سياسات تحرير التجارة مصحوبة بمبادرات تكميلية)، فإن نفس الشيء لا ينطبق على آثاره بالنسبة لانخفاض حدوث الفقر والتفاوت.
    En muchos casos, las políticas de liberalización del comercio impuestas a los países en desarrollo desde mediados del decenio de 1980 han tenido consecuencias catastróficas para esos países. UN 28 - وفي حالات كثيرة، كان لسياسات تحرير التجارة التي فرضت على البلدان النامية منذ منتصف عقد الثمانينات عواقب وخيمة على تلك البلدان.
    A este respecto, actualmente los países de las islas del Pacifico están realizando una evaluación de los efectos de las cuestiones relacionadas con el comercio en los derechos humanos y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ha finalizado evaluaciones de los efectos en materia de género de las políticas de liberalización del comercio en Bhután, Cabo Verde y Lesotho. UN وفي هذا السياق، تجري البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حاليا تقييمات تتعلق بأثر التجارة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. كما أتم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقييمات للأثر الجنساني لسياسات تحرير التجارة في بوتان والرأس الأخضر وليسوتو.
    En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد