Además, ello habría representado un alejamiento considerable de las políticas de recursos humanos de la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا سيشكل انحرافا كبيرا عن سياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة. |
Este recurso compartido velará por una aplicación coherente de las políticas de recursos humanos y de gestión financiera de ambos departamentos. | UN | وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا. |
En las políticas de recursos humanos se incorporarán las mejores prácticas y las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وستعكس سياسات الموارد البشرية أفضل الممارسات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
a. Servicios de asesoramiento a directores administrativos y de programas sobre la aplicación de las políticas de recursos humanos relativas a la administración de justicia; | UN | أ - تقديم الخدمات الاستشارية لمديري البرنامج والمديرين التنفيذيين لتنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية فيما يتعلق بإقامة العدل؛ |
43. Se reconoció claramente el vínculo entre la prevención de la corrupción y las políticas de recursos humanos. | UN | 43- وقد اعترف الصلة القائمة بين منع الفساد وسياسات الموارد البشرية. |
Las decisiones relativas a la selección deberían delegarse en las misiones sobre el terreno de conformidad con las políticas de recursos humanos de la Organización; | UN | وينبغي إسناد قرارات الاختيار إلى البعثات الميدانية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛ |
:: Formular, aplicar y supervisar todas las políticas de recursos humanos en la Secretaría | UN | :: صياغة وتنفيذ ورصد جميع سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة |
:: Inscribir la promoción del empleo femenino en las políticas de recursos humanos y traducirla en objetivos de reclutamiento, formación y promoción, | UN | :: ادراج تعزيز تشغيل الإناث في سياسات الموارد البشرية وتجسيده في شكل أهداف للتوظيف والتدريب والترقية، |
En esta sección se incluyen procedimientos administrativos tales como las políticas de recursos humanos. | UN | وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية. |
En esta sección se incluyen procedimientos administrativos tales como las políticas de recursos humanos. | UN | وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية. |
Debe encontrarse un equilibrio razonable entre la descentralización y la potenciación de determinadas funciones, por una parte, y la supervisión central y la regulación de las políticas de recursos humanos, por otra parte. | UN | ولا بد من تحقيق توازن معقول بين اللامركزية والتمكين، من ناحية، ورصد سياسات الموارد البشرية والتحكم فيها مركزيا من الناحية اﻷخرى. |
En primer lugar habló de los esfuerzos recientemente desplegados por la Oficina para revisar las políticas de recursos humanos a fin de obtener un mayor rendimiento y disminuir el número de funcionarios que aguardaban una asignación debido a la rotación. | UN | وتعلقت النقطة الأولى بالجهود التي بذلتها المفوضية مؤخراً لتنقيح سياسات الموارد البشرية بغية تحقيق أداء أفضل وتقليل عدد الموظفين الذين ينتظرون التكليف التالي بمقتضى عملية دوران الموظفين. |
Mediante una actualización oral se recibieron detalles sobre la aplicación de las políticas de recursos humanos y, en relación con las cuestiones de gestión, el Comité examinó un informe de la Dependencia Común de Inspección sobre cuestiones de gestión y administración en el ACNUR. | UN | وقدمت في مذكرة شفوية مستوفاة تفاصيل عن تنفيذ سياسات الموارد البشرية. وفيما يتعلق بقضايا التنظيم، نظرت اللجنة الدائمة في تقرير قدمته وحدة التفتيش المشتركة بشأن قضايا التنظيم والإدارة في المفوضية. |
Por último, la revisión de las políticas de recursos humanos debe garantizar que el personal de las Naciones Unidas siga siendo imparcial, de conformidad con el Artículo 100 de la Carta, y que no reciba instrucciones de ninguna autoridad externa a la Organización. | UN | وأخيرا، يجب أن يضمن استعراض سياسات الموارد البشرية أن يبقى موظفو الأمم المتحدة محايدين، وفقا للمادة 100 من الميثاق، وألا يسعوا إلى الحصول على تعليمات من أي سلطة خارج المنظمة. |
604. En 2005 se distribuyeron directrices a todos los departamentos del Gobierno para implementar las prácticas óptimas como parte de las políticas de recursos humanos. | UN | 604- في 2005، صدر توجيه إلى جميع الإدارات الحكومية لتنفيذ أحسن الممارسات باعتبارها جزءا من سياسات الموارد البشرية. |
En respuesta a la pregunta de la OSSI sobre la claridad de todas las políticas de recursos humanos de la Secretaría, sólo el 25% de los funcionarios de la Secretaría señaló que esas políticas ofrecían orientaciones claras. | UN | وردا على سؤال من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضوح جميع سياسات الموارد البشرية بالأمانة العامة، لم يرد سوى 25 في المائة من موظفي الأمانة العامة بأن سياسات الموارد البشرية توفر توجيها واضحا. |
a. Servicios de asesoramiento a directores de programas y personal de supervisión sobre la aplicación de las políticas de recursos humanos relativas a la administración de justicia, incluidas cuestiones relacionadas con la mejora del sistema de justicia interno; | UN | أ - تقديم الخدمات الاستشارية لمديري البرنامج والمديرين التنفيذيين لتنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية فيما يتعلق بالنظام الداخلي لإقامة العدل؛ |
7. Destaca la necesidad de velar por que se cuente con mecanismos adecuados de rendición de cuentas para los directores de los programas para la aplicación de las políticas de recursos humanos y el logro de los objetivos incluidos en los planes de acción sobre recursos humanos; | UN | 7 - تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات كافية لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية وتحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛ |
Los factores que configuran el entorno de control consisten en la integridad y los valores éticos; el compromiso con la competencia; la filosofía y el modus operandi de la administración; la estructura de organización; la delegación de autoridad y responsabilidad y las políticas de recursos humanos. | UN | وتشمل العوامل المؤثرة على البيئة الرقابية النزاهة والقيم الأخلاقية؛ والالتزام بالكفاءة؛ وفلسفة الإدارة وأسلوب عملها؛ والهيكل التنظيمي؛ وتفويض السلطة والمسؤولية؛ وسياسات الموارد البشرية. |
A juicio de la OSSI, ésta es una deficiencia importante que debe resolverse para asegurar que la autoridad de contratación delegada se ejerce de conformidad con las políticas de recursos humanos de la Organización. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا يشكل أحد أوجه الضعف الملموسة التي تحتاج إلى معالجتها بغية كفالة أن سلطة التعيين المفوضة يجري ممارستها وفقا لسياسات الموارد البشرية للمنظمة. |
Reafirmando además el papel de la Asamblea General, por intermedio de la Quinta Comisión, en la realización de un análisis exhaustivo y en la aprobación de los puestos y los recursos financieros, así como de las políticas de recursos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف وللموارد المالية وللسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وفي الموافقة عليها، |
El Secretario General establecerá mecanismos mixtos del personal y la administración, tanto a nivel local como de toda la Secretaría, para que lo asesoren respecto de las políticas de recursos humanos y las cuestiones generales relativas al bienestar del personal, conforme a lo dispuesto en la cláusula 8.1. | UN | ينشئ الأمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين والإدارة سواء على الصعيد المحلي أو صعيد الأمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بالموارد البشرية وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند 8-1 من النظام الأساسي للموظفين. |
Representa a todo el personal en los asuntos relativos a las políticas de recursos humanos y el bienestar del personal, y puede establecer comités subsidiarios y grupos de trabajo especiales. | UN | وهو يمثل عموم الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية ورفاه الموظفين، ويمكن أن ينشئ لجاناً فرعية، فضلاً عن أفرقة عمل " مخصصة " . |
las políticas de recursos humanos de las organizaciones también están contribuyendo a modificar las prácticas discriminatorias en todo el país. | UN | وتساعد السياسات المتعلقة بالموارد البشرية المتبعة في المنظمات أيضا في تغيير الممارسات التمييزية في كل أرجاء البلد. |