Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. | UN | ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية. |
iv) Aumentar la conciencia del público de la importancia de las políticas de reducción de los desastres; | UN | ' ٤ ' زيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث؛ |
Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
74. Varios oradores manifestaron que los servicios de reducción del daño eran parte integrante de las políticas de reducción de la demanda de drogas de sus países. | UN | 74- وقال عدة متكلمين إن خدمات تقليل الضرر تشكل جزءا أصيلا من سياسات خفض الطلب على المخدرات في بلدانهم. |
Hay que reforzar las políticas de reducción de la demanda para disminuir la oferta de materia prima. | UN | فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام. |
Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. | UN | ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية. |
El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Indíquese si las políticas de reducción de la pobreza se adaptan a las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟. |
El ámbito de aplicación de las políticas de reducción del riesgo de desastres se está ampliando para dar lugar a un enfoque más integral de la gestión de los riesgos. | UN | وما انفكت سياسات الحد من أخطار الكوارث تتسع نطاقاً وتتبع نهجاً أكمل وأشمل لإدارة الأخطار. |
Al aplicar las políticas de reducción de desastres es preciso que se preste especial atención a las siguientes esferas: | UN | ١١ - ويلزم إيلاء اهتمام خاص للمجالات التالية عند تنفيذ سياسات الحد من الكوارث: |
La CESPAO celebró un cursillo práctico sobre la elaboración de informes nacionales para el seguimiento de las conferencias mundiales, y desarrolló un estudio de campo para evaluar la repercusión de las políticas de reducción de la pobreza aplicadas por algunos de sus Estados miembros. | UN | وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها. |
Esa participación también promueve la incorporación de la mujer en la población activa, factor importante en las políticas de reducción de la pobreza, y contribuye a una cultura empresarial más atenta a las cuestiones de género. | UN | كما أن هذه المشاركة تساعد على إدماج المرأة في صفوف السكان الناشطين، وهذا عامل مهم في سياسات الحد من الفقر، وتسهم في خلق ثقافة مشاريعية أكثر اهتماما بقضايا الجنسين. |
No hay en los DELP un vínculo evidente entre el diagnostico de la pobreza y las políticas de reducción de la pobreza, y éstas suelen ser en cambio un " complemento " de una estrategia de crecimiento general. | UN | وليس هناك أي ربط واضح في ورقات الاستراتيجية بين تشخيص الفقر وسياسات الحد من الفقر. بل إن سياسات الحد من الفقر تميل إلى أن تكون " إضافات " إلى استراتيجية عامة للنمو. |
Perspectiva general de las políticas de reducción de la contaminación atmosférica y de su aplicación | UN | 1 - نظرة عامة شاملة على سياسات الحد من تلوث الهواء وتنفيذ هذه السياسات |
El objetivo de la Cumbre Mundial era potenciar las capacidades de esos pueblos e incluir del concepto de sostenibilidad en las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر. |
Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. | UN | فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
Tomando en consideración los efectos que la depresión económica puede tener en las políticas de reducción de la demanda y la oferta de drogas de los países que se encuentran en esa situación, | UN | وإذ تضع في الاعتبار التأثيرَ المحتملَ للانكماش الاقتصادي في البلدان التي تعاني منه على سياسات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها، |
En la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas se declara explícitamente que las políticas de reducción de la demanda se deberían tener muy presentes las especificidades tanto culturales como de género y que los programas deberán ser eficaces, pertinentes y accesibles a los grupos más expuestos, teniendo en cuenta las diferencias de género, cultura y educación. | UN | وينص بوضوح إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات على وجوب أن تراعي سياسات خفض الطلب كلا من الثقافة ونوع الجنس، وأن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، على أن تضع في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين، واختلاف الثقافة والتعليم. |
Ahora bien, esta inversión debería ir acompañada de una mayor prioridad por parte de los Gobiernos a las políticas de reducción de los desastres, así como a su aplicación. | UN | إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات. |
Es necesario que las políticas de reducción de la pobreza se centren en la creación de empleo y la mejora de las aptitudes laborales. | UN | ومن الضروري أن تهتم سياسات تخفيض الفقر بتهيئة الوظائف وتحسين المهارات. |
Diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio | UN | حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Por ejemplo, en 1999 Indonesia acogió varias sesiones interregionales para el intercambio de ideas sobre cuestiones relacionadas con el proceso de globalización, como las redes de seguridad social, las políticas de reducción de la pobreza y las políticas comerciales. | UN | فعلى سبيل المثال، استضافت إندونيسا في عام 1999 سلسلة من دورات أقاليمية لتقارع الأفكار تتعلق بمسائل تتصل بعملية العولمة كشبكات الأمن الاجتماعي، وسياسات التخفيف من حدة الفقر، والسياسات التجارية. |
Además de coordinar la labor de las distintas secciones de la Secretaría que se describen más adelante, la Oficina del Secretario se ocupó de una gran variedad de cuestiones jurídicas, normativas y operacionales, como la elaboración y aplicación de las políticas de reducción del tamaño del Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى تنسيق عمل مختلف أقسام قلم المحكمة المبينة أدناه، تناول المكتب المباشر للمسجل طائفة كبيرة من المسائل القانونية والسياساتية والتشغيلية، مثل صياغة وتنفيذ سياسات تقليص حجم المحكمة. |
las políticas de reducción de los daños debían ser compatibles con los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | ولاحظ أن سياسات التقليل من الضرر ينبغي أن تكون متّسقة مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |