Por otra parte, sigue sin lograrse la integración de las poblaciones discapacitadas del mundo en las políticas económicas y de desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية. |
El apoyo a la seguridad química se vuelve impredecible cuando se presta a los proyectos de manera individual en vez de constituir un elemento básico de las políticas económicas y de desarrollo en el nivel gubernamental superior. | UN | ويصبح الدعم للسلامة الكيميائية أمراً لا يمكن التنبؤ به إذ أنه يُمنح على أساس كل مشروع على حدة بدل أن يشغل موضعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستوى الحكومي الرفيع. |
La repercusión de este fenómeno a nivel nacional es evidente en las políticas económicas y de desarrollo de la región. | UN | ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة. |
Había una urgente necesidad de repensar las políticas económicas y de desarrollo desde la perspectiva del empleo. | UN | وأشير إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في السياسات الاقتصادية والإنمائية من منظور فرص العمل. |
Hacemos hincapié en la importancia del nuevo mandato otorgado al Consejo en 2006 para emprender un examen y una evaluación periódicos de las políticas económicas y de desarrollo en el plano internacional y de sus repercusiones en el desarrollo. | UN | ونشدد على أهمية الولاية الجديدة التي أنيطت بالمجلس في عام 2006، بأن يضطلع بالاستعراض والتقييم على نحو منتظم ودوري للسياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وأثرها على التنمية. |
Había que dejar atrás la determinación de las estructuras económicas sobre la base de los patrones e instrumentos de comercio a la integración de las políticas de comercio en el marco general de las políticas económicas y de desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى التحول من السماح بأنماط وأدوات تجارية لتحديد الهياكل الاقتصادية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الاقتصادية والإنمائية الشاملة. |
Además, se hizo hincapié en la necesidad de adaptación, entre otras cosas, mediante una planificación e integración adecuadas de las consideraciones sobre el cambio climático en el diseño del transporte, así como en las políticas económicas y de desarrollo más generales. | UN | وأكدت الجلسة أيضاً الحاجة إلى التكيف، بطرق منها التخطيط الملائم ودمج اعتبارات تغير المناخ في تصميم النقل وفي السياسات الاقتصادية والإنمائية بشكل عام. |
El apoyo a la seguridad química se vuelve imprevisible, ya que se otorga a cada proyecto por separado en lugar de ocupar un lugar central en las políticas económicas y de desarrollo de las altas instancias gubernamentales. | UN | ويصبح من الصعب التنبؤ بالدعم اللازم للسلامة الكيميائية لأنه يُقدَّم على أساس كل مشروع على حدة بدلا من احتلاله موقعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستويات الحكومية العليا. |
En la sesión de apertura del período de sesiones la secretaría presentó una reseña de la labor que la UNCTAD había realizado para velar por que las cuestiones de género se incorporaran en las políticas económicas y de desarrollo promovidas personalmente por el Secretario General. | UN | وفي بداية الجلسة، قدمت الأمانة استعراضاً عاماً للعمل الذي اضطلع به الأونكتاد لضمان إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات الاقتصادية والإنمائية التي كان الأمين العام شخصياً نصيراً لها. |
4. Subraya la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en el examen de las políticas económicas y de desarrollo internacionales; | UN | 4 - تؤكد أهمية اضطلاع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي إجراء مناقشات بشأن السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية؛ |
En la actualidad, los pueblos indígenas siguen enfrascados en la expansión de este modelo de desarrollo económico, mediante la globalización, que permitió a las fuerzas del mercado influir en las políticas económicas y de desarrollo a escala nacional. | UN | 11 - واليوم، لا تزال الشعوب الأصلية تتخبط وسط توسع هذا النموذج للتنمية الاقتصادية، من خلال العولمة، التي مكنت قوى السوق من التأثير على السياسات الاقتصادية والإنمائية على الصعيد الوطني. |
Se necesitan iniciativas de creación de capacidad nacional para fortalecer la colaboración interministerial, con miras a mejorar la integración de la producción y el consumo sostenibles en las políticas económicas y de desarrollo. | UN | 67 - ويتعين بذل جهود لبناء القدرات الوطنية لتعزيز التعاون المشترك بين الوزارات لتحسين إدماج الاستهلاك والإنتاج المستدامين في السياسات الاقتصادية والإنمائية. |
En relación con este tema del programa bienal, la Asamblea General, en su resolución 60/210, instó a todos los gobiernos a que elaboraran y fomentaran estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas y de desarrollo, y en la vigilancia y evaluación de los programas de acción correspondientes. | UN | 28 - في إطار بند جدول الأعمال نصف السنوي هذا، حثت الجمعية العامة في قرارها 60/210 الحكومات على وضع وتعزيز استراتيجيات ترمي إلى تعميم المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية والإنمائية وفي رصد وتقييم ما يتصل بها من برامج العمل. |
Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y sus efectos para el desarrollo: informe analítico de antecedentes (resolución 61/16 de la Asamblea General, párr. 7) | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وآثارها على التنمية - تقرير أساسي تحليلي (قرار الجمعية العامة 61/16، الفقرة 7) |
Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y sus efectos para el desarrollo: informe analítico de antecedentes (resolución 61/16 de la Asamblea General, párr. 7) | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وآثارها على التنمية - تقرير أساسي تحليلي (قرار الجمعية العامة 61/16، الفقرة 7) |
Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y sus efectos para el desarrollo: informe analítico de antecedentes (resolución 61/16 de la Asamblea General, párr. 7) | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وآثارها في التنمية - تقرير تحليلي للمعلومات الأساسية (قرار الجمعية العامة 61/16، الفقرة 7) |
a) Aumento del número de medidas adoptadas por los encargados de adoptar políticas y los planificadores para garantizar que las políticas económicas y de desarrollo orientadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los relacionados con la reducción de la pobreza, sean más eficaces y sostenibles, y respondan mejor a las cuestiones de género | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Aumento del número de medidas adoptadas por los encargados de adoptar políticas y los planificadores para garantizar que las políticas económicas y de desarrollo orientadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los relacionados con la reducción de la pobreza, sean más eficaces y sostenibles, y respondan mejor a las cuestiones de género | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Aumento del número de medidas adoptadas por los encargados de formular políticas y los planificadores para garantizar que las políticas económicas y de desarrollo orientadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio sean más eficaces y sostenibles y respondan mejor a las cuestiones de género | UN | (أ) زيادة في عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
6. Decide que el Consejo Económico y Social debe llevar a cabo un examen y una evaluación periódicos de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y de su repercusión en el desarrollo; | UN | 6 - تقرر أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض وتقييم منتظمين ودوريين للسياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وأثرها على التنمية؛ |
En consecuencia, la mayor parte de la formulación y ejecución de las políticas económicas y de desarrollo mundiales efectivas dentro de las estructuras institucionales oficiales de las Naciones Unidas ha pasado a ser responsabilidad de organismos que son parte del sistema de las Naciones Unidas en general, pero operan en el marco de sus propias estructuras de gobernanza. | UN | ونتيجة لذلك، بات الصوغ والتنفيذ الحاليان للسياسات الاقتصادية والإنمائية العالمية في الهياكل المؤسسية الرسمية للأمم المتحدة يمثلان مسؤولية تقع في معظمها على عاتق وكالات تخضع في عملها لهياكل الحوكمة الخاصة بها رغم كونها جزءا من منظومة الأمم المتحدة الأوسع. |
Incluso si los objetivos relativos a la desertificación y la degradación de las tierras se incorporasen satisfactoriamente en las políticas económicas y de desarrollo fundamentales, sería difícil que los países movilizaran los recursos necesarios con cargo a los presupuestos nacionales. | UN | وحتى في حالة إدراج أهداف التصحر وتردي الأراضي بنجاح في السياسات الإنمائية والاقتصادية الرئيسية، سيكون من الصعب على البلدان تعبئة الموارد اللازمة من الميزانيات الوطنية. |