ويكيبيديا

    "las políticas educativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات التعليمية
        
    • سياسات التعليم
        
    • السياسة التعليمية
        
    • للسياسات التعليمية
        
    • السياسات التربوية
        
    • بالسياسات التعليمية
        
    • والسياسات التعليمية
        
    Se hizo una distinción entre la enseñanza destinada a los aborígenes y la enseñanza aborigen, con miras a poner de relieve el papel que los aborígenes deberían desempeñar en la concepción y la aplicación de las políticas educativas. UN وقالوا إنهم يميزون بين توفير التعليم للسكان اﻷصليين وبين تعليم السكان اﻷصليين وذلك بغرض إلقاء الضوء على الدور الذي ينبغي للسكان اﻷصليين أن يضطلعوا به في إعداد السياسات التعليمية وتنفيذها على حد سواء.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Por ello abogamos abiertamente por fortalecer todas las políticas educativas para todos los niños. UN ولهذا، نؤيد بوضوح تعزيز كل السياسات التعليمية للأطفال جميعا.
    Debían adoptarse las políticas educativas necesarias y el derecho a la educación debía ser exigible ante los tribunales. UN ودعا إلى وجوب اعتماد سياسات التعليم اللازمة، وجعل الحق في التعليم حقاً مشمولاً باختصاص المحاكم.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    En el diseño de las políticas educativas se intenta favorecer el ingreso, permanencia y continuidad de los alumnos o alumnas en la escuela, disminuyendo la repitencia y la deserción. UN وفي رسم السياسات التعليمية استحدث تعزيز التحاق وبقاء الطلبة والطالبات في المدارس والحد من الرسوب والتسرب من المدارس.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Sin embargo, la existencia de esa intención, junto con las políticas educativas descritas anteriormente, sería con frecuencia extremadamente difícil de probar. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    las políticas educativas también deben evolucionar en consonancia con el cambio industrial y el desarrollo del país. UN ويلزم أيضاً أن تتطور السياسات التعليمية مع الوقت لمواكبة تغير طلبات الصناعة وتطور البلدان.
    Los países deberían asegurarse de que se conozca la opinión de las mujeres y niñas en los debates nacionales, especialmente en la formulación de las políticas educativas. UN وينبغي للبلدان كفالة أن يكون للنساء والفتيات صوت في النقاش الوطني، وبخاصة في ما يتعلق بوضع السياسات التعليمية.
    Esto podría hacerse, por ejemplo, incorporando a las políticas educativas sistemas de acción afirmativa para los miembros de las minorías religiosas. UN وينبغي القيام بذلك مثلاً عن طريق دمج مخططات إجراءات إيجابية في السياسات التعليمية لفائدة أفراد الأقليات الدينية.
    Esto podría hacerse, por ejemplo, incorporando a las políticas educativas sistemas de acción afirmativa para los miembros de las minorías religiosas. UN ويمكن القيام بذلك مثلاً عن طريق وضع مخططات إجراءات إيجابية في السياسات التعليمية لفائدة أفراد الأقليات الدينية.
    Prestamos apoyo al papel de la Conferencia de Ministros de Educación de los Países de Habla Francesa para contribuir a la elaboración y evaluación de las políticas educativas en los Estados y gobiernos miembros y la invitamos a que amplíe sus actividades para abarcar todos los países que comparten el idioma francés. UN ندعم الدور المنوط بالمؤتمر من أجل المساهمة في صياغة وتقييم السياسات التعليمية في الدول والحكومات اﻷعضاء، وندعوها إلى توسيع نطاقها لتشمل جميع البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.
    Un estudio sobre las políticas educativas aplicadas en la región, con vistas a elaborar propuestas sobre currículo transversal UN دراسة عن سياسات التعليم المتبعة في المنطقة بغية إعداد مقترحات منهج دراسي شامل
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a los países a comprender que las políticas educativas solo son eficaces si se basan en la igualdad de oportunidades. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على تفهُّم أن سياسات التعليم لا تصبح فعّالة إلاّ إذا استندت إلى تكافؤ الفرص.
    Para lograr progresos con respecto a esos objetivos habrá que tener plenamente en cuenta la igualdad de oportunidades en la educación a la hora de formular, aplicar y evaluar las políticas educativas. UN ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها.
    La Rainforest Foundation tiene previsto utilizar las recomendaciones de esta investigación como base para influir en las políticas educativas del Camerún. UN وتعتزم مؤسسة الغابات المطيرة استخدام توصيات هذا البحث أساسا للتأثير على السياسة التعليمية في الكاميرون.
    No obstante, hay serias preocupaciones sobre el contenido y la calidad de la educación, lo que indica la necesidad de un cambio de paradigma en las políticas educativas. UN ومن ناحية ثانية، هناك شواغل خطيرة بشأن محتوى وجودة التعليم، مما يشير إلى الحاجة إلى تحول في المواقف للسياسات التعليمية.
    - Curso práctico sobre " La educación: hechos y perspectivas; papel de los municipios en las políticas educativas " , organizado por el Movimiento Social. UN - ورشة عمل حول " التعليم واقع وآفاق، دور البلديات في السياسات التربوية " ، تنظيم الحركة الاجتماعية.
    Las medidas encaminadas a ocuparse de las políticas educativas tienen que considerarse en el contexto más amplio de la legislación y las medidas administrativas, los insumos educativos, la disponibilidad de recursos y las alianzas con los interesados pertinentes. UN وينبغي النظر إلى الإجراءات المتعلقة بالسياسات التعليمية في السياق الأوسع للإجراءات التشريعية والإدارية، والمدخلات التعليمية وتوافر الموارد والشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Podrían contribuir al objetivo de lograr la enseñanza primaria universal, ya que podrían aumentar la disponibilidad de material pedagógico de calidad y fortalecer la eficacia y efectividad de la administración y las políticas educativas. UN كذلك فإن هذا التسخير يمكن أن يدعم الهدف المتمثل في تحقيق التعليم الابتدائي للجميع عن طريق زيادة المتاح من المواد التعليمية الجيدة وتعزيز كفاءة وفعالية الإدارة والسياسات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد