| Insisten en que la protección del medio ambiente sea un elemento fundamental de las políticas energéticas y que la gestión y la planificación del sector de la energía estén orientadas al logro del desarrollo sostenible. | UN | وهم يصرون على وجوب تمحور سياسات الطاقة حول البيئة وتخطيط قطاع الطاقة وإدارته لأغراض التنمية المستدامة. |
| las políticas energéticas deben servir de apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para erradicar la pobreza. | UN | ويجب أن تؤكد سياسات الطاقة على جهود البلدان النامية المبذولة للقضاء على الفقر. |
| Como nos han recordado los oradores de los países en desarrollo, las políticas energéticas deben apoyar los esfuerzos de esos países por erradicar la pobreza. | UN | وحسبما ذكرنا المتحدثون من البلدان النامية، يلزم أن تكون سياسات الطاقة سياسات داعمة لجهود البلدان النامية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
| El aumento de la eficiencia mediante la tecnología apropiada, así como las políticas energéticas y las medidas de ordenación nacionales, reportarán beneficios financieros y ecológicos para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستجني الدول الجزرية الصغيرة النامية منافع مالية وبيئية على السواء بزيادة الكفاءة، عن طريق التكنولوجيا المناسبة وسياسات الطاقة والتدابير التنظيمية الوطنية. |
| Tales índices podrían servir de base para las políticas energéticas y tributarias a fin de modificar gradualmente el uso de los combustibles. | UN | ويمكن استخدام هذه المؤشرات أساسا لرسم السياسات المتعلقة بالطاقة والضرائب بغرض تغيير استخدام الوقود بصورة تدريجية. |
| También se señaló que al convertirse la energía en una importante preocupación mundial, las políticas energéticas habían pasado a ser un elemento central de la planificación nacional. | UN | كما لوحظ أنه، مع صيران الطاقة شاغلا عالميا رئيسيا، أصبحت سياسات الطاقة عنصرا محوريا في التخطيط الوطني. |
| las políticas energéticas deben servir de apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para erradicar la pobreza. | UN | ويجب أن تؤكد سياسات الطاقة على جهود البلدان النامية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
| Pero las políticas energéticas siguieron centrándose en la búsqueda de más combustibles fósiles. | TED | لكن سياسات الطاقة استمرت في التركيز على إيجاد المزيد من الوقود الأحفوري. |
| 24. las políticas energéticas suelen utilizar instrumentos basados en la información. | UN | ٤٢- وغالبا ما تستخدم سياسات الطاقة أدوات تستند إلى المعلومات. |
| A partir de ella, se ha elaborado un programa de trabajo sobre tres temas de sostenibilidad económica, social y ambiental que incluye el concepto de intensidad energética de los medios de transporte y los efectos de las políticas energéticas sobre la demanda de transporte. | UN | وبالاستناد إلى هذا، أعد برنامج عمل بشأن ثلاثة مواضيع ذات استدامة اقتصادية واجتماعية وبيئية لمعالجة مبدأ كثافة الطاقة في وسائط النقل ودور سياسات الطاقة في التأثير في الطلب على النقل. |
| IV. Las políticas rurales en materia de energía como parte de las políticas energéticas nacionales A. Políticas de precios | UN | رابعا - سياسات الطاقة الريفية بوصفها جزءا من سياسات الطاقة الوطنية |
| Esos incentivos han constituido una parte considerable de las políticas energéticas rurales en muchos países en desarrollo y han consistido en programas de electrificación rural, en la distribución de cocinas más eficientes y en la promoción de centrales de biogás en las zonas rurales. | UN | وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية. |
| En muchos países las políticas energéticas para el medio rural se han concentrado en el suministro de servicios de electricidad mediante la ampliación de la red, lo que entraña subsidios considerables a los clientes de las zonas remotas con baja densidad de población. | UN | وقد ركزت سياسات الطاقة الريفية ببلدان كثيرة على توفير خدمات الكهرباء عن طريق مد الشبكات، وقد تتطلب هذا تقديم إعانات ضخمة للمستهلكين المقيمين في المناطق النائية ذات الكثافة السكانية المنخفضة. |
| Además, el fomento de la capacidad, con insistencia en el aumento de la capacidad autóctona, debe ser parte integrante de las políticas energéticas rurales, junto con la gestión apropiada y mecanismos institucionales para el desarrollo energético rural. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لبناء القدرات، الذي يتضمن التشديد على بناء القدرات الوطنية، أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسات الطاقة الريفية، إلى جانب الترتيبات اﻹدارية والمؤسسية المناسبة المتعلقة بتنمية هذه الطاقة. |
| Austria siempre ha sostenido que la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible y que no debe desempeñar un papel clave en las políticas energéticas futuras. | UN | ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل. |
| Una esfera concreta en que pueden necesitarse nuevas políticas comunes y apoyo institucional, es la integración de las políticas energéticas dentro del programa para un desarrollo mundial sostenible. | UN | ومن المجالات المحددة التي قد تتطلب سياسات مشتركة ودعما مؤسسيا على نحو جديد، إدماج سياسات الطاقة في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة. |
| las políticas energéticas de la ex República Yugoslava de Macedonia se orientan a aumentar la proporción de gas natural que se consume en los hogares y el uso de la energía hidroeléctrica. | UN | وتهدف سياسات الطاقة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى زيادة حصة الغاز الطبيعي في الاستهلاك المنـزلي والاعتماد بدرجة أكبر على الطاقة المائية. |
| El aumento de la eficiencia mediante la tecnología apropiada, así como las políticas energéticas y las medidas de ordenación nacionales, reportarán beneficios financieros y ecológicos para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستجني الدول الجزرية الصغيرة النامية منافع مالية وبيئية على السواء بزيادة الكفاءة، عن طريق التكنولوجيا المناسبة وسياسات الطاقة والتدابير التنظيمية الوطنية. |
| En la Conferencia se trataron cuestiones como las modalidades de producción y consumo sostenibles, las políticas energéticas sostenibles, la educación para el desarrollo sostenible y la diversidad biológica. | UN | وعالج المؤتمر قضايا مثل الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك، وسياسات الطاقة المستدامة، وتسخير التعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتنوع البيولوجي. |
| Por ejemplo, el diálogo internacional organizado por la CEPE sobre la relación entre la seguridad energética y las políticas energéticas sostenibles proporcionó insumos para la reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia) en 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، جاء الحوار الدولي الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الصلة بين أمن الطاقة وسياسات الطاقة المستدامة ليشكل إسهاماً في اجتماع قمة مجموعة الدول الصناعية الثمان الكبرى في سان بطرسبرغ بالاتحاد الروسي عام 2006. |
| Entre los problemas principales se cuentan la coordinación de las políticas energéticas entre los gobiernos federal y de los estados, así como con la Unión Europea. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية تنسيق السياسات المتعلقة بالطاقة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، فضلاً عن الاتحاد الأوروبي. |
| las políticas energéticas, agrícolas y de utilización de la tierra han de examinarse detenidamente en cada caso para determinar si los incentivos para determinados sistemas de utilización de la tierra y de producción constituyen el modo óptimo de utilizar la tierra y no repercuten negativamente en los pequeños agricultores, la seguridad alimentaria ni la integridad del ecosistema. | UN | وينبغي إجراء دراسة متأنية في كل حالة للسياسات المتعلقة بالطاقة والزراعة واستخدام الأراضي لتأكيد أن الحوافز المقدمة فيما يتعلق باستخدامات معينة للأراضي ولنظم معينة للإنتاج تمثل الاستخدام الأمثل للأراضي ولا تؤثر سلبا على صغار المنتجين أو الأمن الغذائي أو سلامة النظم الإيكولوجية. |
| En los últimos decenios se han alcanzado considerables ahorros de energía, en lo que han desempeñado un papel esencial tres factores: el aumento de los costos de la energía desde principios del decenio de 1970 a mediados de los años 80, la evolución de la tecnología y las políticas energéticas encaminadas a aumentar la eficiencia energética del mercado. | UN | وقد تحققت وفورات كبيرة في الطاقة بالعقود اﻷخيرة. وثمة عوامل ثلاث قد اضطلعت بدور رئيسي في هذا الصدد: زيادة أسعار الطاقة منذ أوائل السبعينات إلى منتصف الثمانينات، وتنمية التكنولوجيا، ووضع سياسات للطاقة ترمي إلى إكساب اﻷسواق طابع الكفاءة. |
| Los contratos estables de adquisición de energía han constituido un elemento fundamental de las políticas energéticas de todos los países que han obtenido buenos resultados con la energía eólica. | UN | وقد كان استقرار عقود شراء الطاقة سمة بالغة اﻷهمية لسياسات الطاقة في جميع البلدان التي حققت نجاحا في مجال الطاقة الريحية. |