ويكيبيديا

    "las políticas fiscales y monetarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات المالية والنقدية
        
    • السياسات الضريبية والنقدية
        
    • للسياسات المالية والنقدية
        
    • بالسياسات المالية والنقدية
        
    • والسياسات المالية والنقدية
        
    La estabilización siguió siendo una prioridad para la mayoría de los gobiernos de la región, que recurrieron a las políticas fiscales y monetarias como principal instrumento para lograr ese objetivo. UN وظل التثبيت يُشكل أولوية بالنسبة لمعظم الحكومات في المنطقة، وأداتها الرئيسية في ذلك هي السياسات المالية والنقدية.
    La estabilidad macroeconómica sigue siendo importante, pero se necesitan nuevos planteamientos de las políticas fiscales y monetarias. UN ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية.
    En el presente resumen sólo se abordarán los principales problemas que se plantean en relación con las políticas fiscales y monetarias. A. Política fiscal UN ولغرض هذا الموجز، لن تدرج أدناه إلا المسائل الرئيسية المثارة في إطار السياسات المالية والنقدية.
    las políticas fiscales y monetarias podrían complementarse con medidas para reforzar el nexo entre beneficio e inversión. UN ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار.
    La CEPAL apoya a los gobiernos de América Latina y el Caribe en la elaboración y ejecución de políticas económicas conducentes al logro de ese crecimiento, entre las cuales las políticas fiscales y monetarias anticíclicas pueden desempeñar una función fundamental. UN وتساند اللجنة حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية تفضي إلى تحقيق مثل هذا النمو. وفي هذا الصدد، يُحتمل أن يكون للسياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية دور رئيسي.
    La necesidad de una vinculación más eficaz entre las políticas sociales y de empleo y las políticas fiscales y monetarias es cada vez más urgente, ya que el debilitamiento de los mercados de trabajo afecta al crecimiento, lo que a su vez añade más presión sobre el empleo y los salarios. UN 49 - ويتزايد إلحاح الحاجة إلى ربط السياسات المتعلقة بالعمالة والسياسات الاجتماعية بالسياسات المالية والنقدية بمزيد من الفعالية، لأن الآثار الناجمة عن ضعف أسواق العمل تؤثر بشكل رجعي على النمو مما يزيد من الضغوط التي تُمارس على فرص العمل والأجور.
    La incertidumbre del año electoral y las políticas fiscales y monetarias adoptadas durante los primeros meses del año también influyeron en ese resultado. UN وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة.
    El Japón hace cuanto está a su alcance por infundir estabilidad nuevamente en la economía del país aplicando las políticas fiscales y monetarias necesarias. UN وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة.
    La restricción de las políticas fiscales y monetarias puede perjudicar a los pobres y, al mismo tiempo, no tener efectos considerables en la inflación. UN كما أن تضييق السياسات المالية والنقدية قد يضر بالفقراء دون تأثير كبير على معدلات التضخم.
    En la crisis actual asume particular importancia la coordinación dirigida a aumentar la eficacia de las políticas fiscales y monetarias expansivas. UN ويحظى التنسيق لزيادة فعالية السياسات المالية والنقدية التوسعية بأهمية خاصة في هذه الأزمة.
    Se requiere someter las políticas fiscales y monetarias a un proceso de reforma. UN وثمة حاجة إلى سن إصلاحات تشمل السياسات المالية والنقدية.
    las políticas fiscales y monetarias deben utilizarse activamente para evitar un estancamiento prolongado. UN ويجب استخدام كلٍ من السياسات المالية والنقدية بفعالية لدرء امتداد الركود لفترة طويلة.
    En este informe se examinará la elaboración de modelos micro y macroeconómicos de las diferencias de trato por razones de género y las consecuencias en esas diferencias de trato de las políticas fiscales y monetarias y de las estrategias para el desarrollo. UN وسوف يناقش التقرير وضع نماذج للاقتصادين الجزئي والكلي على أساس عامل الجنسين واﻵثار المترتبة على ذلك من جراء السياسات المالية والنقدية والاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Es preciso remodelar las políticas fiscales y monetarias para conseguir no solo la estabilización, el ajuste y el crecimiento económico, sino también con miras a desencadenar las transformaciones necesarias para generar un crecimiento sostenible, incluyente y de base amplia. UN ويتعين إعادة تشكيل السياسات المالية والنقدية لا لتحقيق الاستقرار والتكيف والنمو الاقتصادي فحسب، بل أيضا لدفع التحولات اللازمة لتوليد نمو مستدام يشمل الجميع ويقوم على قاعدة عريضة.
    Cuando el dólar de los Estados Unidos comenzó a valorizarse con respecto al yen, los gobiernos no restringieron las políticas fiscales y monetarias nacionales y, por su parte, las empresas no protegieron sus préstamos en dólares debido al alto costo de los intereses. UN إذ يجب بالمثل توجيهه إلى الحكومات والشركات فعندما بدأت قيمة دولار الولايات المتحدة في الزيادة مقابل الين لم تقم الحكومات بتشديد السياسات المالية والنقدية المحلية، بينما لم تقم الشركات بضغط قروضها الدولارية بسبب ارتفاع تكاليف الفائدة التي ينطوي عليها ذلك.
    11. A nivel nacional deberían fortalecerse y promoverse las políticas fiscales y monetarias que fomenten el crecimiento a largo plazo. UN ١١ - وعلى الصعيد الوطني ينبغي دعم وتعزيز السياسات المالية والنقدية السليمة التي تعزز النمو طويل اﻷجل ذا القواعد العريضة.
    Es fácil comprobar que las políticas fiscales y monetarias del G-7 han afectado el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los habitantes de los países en desarrollo, entre otras cosas, con el aumento de la carga de la deuda de sus países. UN ويمكن أن يلاحظ بسهولة أن السياسات المالية والنقدية التي تتبعها مجموعة اﻟ٧ قد أثرت تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد في البلدان النامية، من خلال أمور من بينها ازدياد عبء ديون بلدانهم.
    Según las proyecciones, el índice de inflación de América Latina seguirá desacelerándose en 1997 gracias al mantenimiento de las políticas fiscales y monetarias rigurosas. UN ٧٧ - وثمة إسقاط بأن معدل التضخم في أمريكا اللاتينية سوف يواصل انخفاضه في عام ١٩٩٧ بسبب استمرار السياسات الضريبية والنقدية المُحكمة.
    Ya no pueden utilizarse las políticas fiscales y monetarias expansivas (un gran déficit público para estimular la demanda agregada, o bajos tipos de interés para estimular la inversión interior) por el gran temor a que esas políticas provoquen la fuga especulativa de capitales y movimientos especulativos contra la moneda nacional. UN ولم يعد بالإمكان استخدام السياسات الضريبية والنقدية التوسعية - العجوزات الحكومية الضخمة لحفز الطلب الإجمالي أو أسعار الفائدة المنخفضة لتشجيع الاستثمار المحلي - بسبب الخوف الجارف من أن تؤدي هذه التدابير إلى هروب رؤوس الأموال المضاربة والتكالب على سحب العملة الوطنية من المصارف.
    Dentro de este marco, había diferencias, que debían examinarse, en el acceso a los factores de producción, la educación y el mercado laboral, y también en el efecto de las políticas fiscales y monetarias, el comercio y las inversiones directas extranjeras. UN وفي هذا الإطار، وجدت فوارق على أساس نوع الجنس، وكان من الضروري دراسة أثرها في الوصول إلى عوامل الإنتاج والتعليم وسوق العمل، وكذا في انعكاسات السياسات الضريبية والنقدية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    En la reciente Conferencia de Madrid, que señaló el quincuagésimo aniversario de las instituciones de Bretton Woods, el Ministro de Finanzas de la India afirmó que la comunidad mundial se beneficiaría si utilizara al FMI como foro principal para la supervisión y coordinación multilaterales de las políticas fiscales y monetarias nacionales. UN لقد ذكر وزير مالية الهند، وهو يتكلم في مؤتمر مدريد الذي عقد مؤخرا للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء مؤسسات بريتون وودز، أن المجتمع الدولي سيستفيد من استخدام صندوق النقد الدولي كمحفل رئيسي للمراقبة والتنسيق المتعددي اﻷطراف للسياسات المالية والنقدية الوطنية.
    iii) Armonizar los códigos laborales, las leyes de comercio, las políticas fiscales y monetarias y las políticas en materia de empleo; UN ' 3` تنسيق قوانين العمل وقوانين الأعمال التجارية والسياسات المالية والنقدية وسياسات العمالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد