La reunión general determina las políticas generales, los nuevos objetivos, las orientaciones nuevas y el desarrollo de la red TRAINMAR. | UN | ويبت الاجتماع العام في السياسات العامة واﻷهداف الجديدة والتوجهات الجديدة وتطوير شبكة ترينمار. |
En la sede sólo se deben supervisar las políticas generales y la gestión administrativa. | UN | وسيحتفظ المقر بمراقبة السياسات العامة وباﻹشراف اﻹداري. |
Cada autoridad define constantemente su estrategia como parte de las políticas generales definidas por las autoridades supremas del Estado. | UN | تحدد كل جهة استراتيجيتها بشكل مستمر في إطار السياسات العامة المحددة من قبل الجهات العليا في الدولة. |
Las políticas nacionales de asistencia a las víctimas forman parte de las políticas generales a favor de los ciudadanos con discapacidades. | UN | وتندرج السياسات الوطنية لمساعدة الضحايا في إطار السياسات العامة المتعلقة بالمعوقين. |
Como ejemplo de eficacia de las políticas generales se pueden citar países como la República de Corea y el Japón. | UN | ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة. |
las políticas generales relativas a esos documentos son las siguientes: | UN | وتتمثل السياسات العامة لهذه السجلات فيما يلي: |
En esos casos, la cuestión de la prevención de la corrupción quedaría parcialmente abarcada por las políticas generales relativas a la prevención de la mala conducta o del fraude. | UN | وفي تلك الحالات, فإن مسائل منع الفساد ستكون مشمولة جزئيا في السياسات العامة المتعلقة منع سوء السلوك أو الاحتيال. |
Sin embargo, las políticas generales para atraer a la diáspora no son coherentes. | UN | إلا أن السياسات العامة المتبعة لاجتذاب المغتربين تفتقر للاتساق. |
Determinación de las estrategias y del perfil de las políticas generales relativas a la madre y el niño; | UN | :: وضع استراتيجيات ومخطط السياسات العامة المتعلقة بالأمهات والأطفال. |
Decidir las políticas generales y definir los principales objetivos de la Organización; | UN | :: إقرار السياسات العامة وتحديد الأهداف الكبرى للمنظمة |
Asimismo se ha instalado el Foro de Concertación y Participación, con facultades asesoras, de coordinación, y de aprobación de las políticas generales. | UN | كما أنشئ منتدى التشاور والمشاركة الذي يتمتع بصلاحيات ثانوية في مجال تنسيق وإقرار السياسات العامة. |
Además de prescribir una presupuestación que tome en cuenta las cuestiones de género, esta Ley faculta al Gobierno para incorporar perspectivas de género a las políticas generales. | UN | ويمكن القانون الحكومة من إدماج المنظور الجنساني في كل السياسات العامة بالإضافة إلى وضع ميزانيات تراعي هذا المنظور. |
Además, se examinaban las políticas generales en materia adquisiciones, las cuestiones relacionadas con la reforma, las adquisiciones sostenibles y la colaboración interinstitucional. | UN | واستعرضت كذلك السياسات العامة للمشتريات، وقضايا الإصلاح، والشراء المستدام، والتعاون فيما بين الوكالات. |
Israel considera que si bien las políticas generales han de tratarse a escala mundial, se debe dar especial importancia a la cooperación regional para resolver los problemas de interés común. | UN | ومع أنه يجب تناول السياسات العامة على مستوى عالمي، فينبغي إيلاء أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Únicamente si se aprovechan sus competencias y se realiza una labor de coordinación con esas instituciones y organismos será posible integrar adecuadamente las medidas de ayuda en las políticas generales de desarrollo de los países afectados y garantizar así la rentabilidad de las intervenciones. | UN | فبعرض كفاءاتها لﻹفادة منها، وبتنسيق الجهود مع هذه المؤسسات والمنظمات يصبح من الممكن دمج تدابير اﻹغاثة على النحو الملائم في السياسات العامة اﻹنمائية للبلدان المعنية، وضمان نتائج مثمرة لعمليات التدخل. |
En este sentido, es importante que las políticas generales y amplias incluyan medidas orientadas a la erradicación de la pobreza y al tratamiento de las desigualdades sociales y económicas y de la exclusión. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا السياق تضمين السياسات العامة والشاملة تدابير مستهدفة ترمي إلى القضاء على الفقر ومعالجة أوجه الظلم واﻹقصاء على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Además de las políticas generales destinadas a ayudar a las pequeñas y medianas empresas, aplicables a los planos subsectorial y de empresas, hay dos conjuntos concretos de políticas dirigidas al nivel empresarial. | UN | ٧٦ - باﻹضافة إلى السياسات العامة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة، الممكنة التطبيق على المستوى دون القطاعي ومستوى المشاريع كليهما، هناك مجموعتان محددتان من السياسات تستهدف مستوى المشاريع. |
• Asesorar a la Conferencia General sobre la orientación de las políticas generales de la Agencia y sobre su política financiera. | UN | - إسداء المشورة للمؤتمر العام بشأن توجهات السياسات العامة للوكالة وبشأن سياستها المالية. |
Debe aceptarse que la migración es una de las soluciones, y debe considerarse en el contexto de las políticas generales del mercado laboral. | UN | ويتعين الاعتراف بأن الهجرة هي في واقع الأمر أحد الحلول ويجب النظر إليها في سياق السياسات الشاملة لسوق العمل. |
En cuanto a las estrategias de ejecución, hay flexibilidad en la aplicación de los criterios por parte de esos organismos en virtud de su carácter técnico especializado, a condición de que esa flexibilidad se ejerza en el marco de las políticas generales. | UN | أما الاستراتيجيات التنفيذية فهنالك مساحة من التصرف لهذه الأجهزة بحكم تخصصها الفني، شريطة أن يكون ذلك في إطار السياسات الكلية. |
Las remesas debían integrarse en las políticas generales de gestión de la migración y en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأُشير إلى أنه يجب دمج التحويلات المالية في صلب السياسة العامة لإدارة الهجرة وفي استراتيجية التنمية الوطنية. |