En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. | UN | وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية. |
El INPI se esfuerza por convertirse en un instrumento cada vez más eficaz de las políticas industriales y tecnológicas, mediante la descentralización de sus actividades y el impulso del proceso de modernización. | UN | ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته. |
Asimismo se debería examinar la delicada cuestión del Acuerdo de Basilea II del Banco de Pagos Internacionales en relación con las políticas industriales y las políticas relativas a las PYMES. | UN | كما ينبغي النظر في القضية الحساسة لاتفاق بازل الثاني تحت إشراف مصرف التسويات الدولية بالقياس إلى السياسات الصناعية والسياسات المتبعة تجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Entre estas cuestiones figuran las subvenciones, la solución de controversias, las políticas industriales regionales y el trato de las inversiones extranjeras. | UN | وهذه المسائل تشمل مسائل الدعم، وتسوية المنازعات، والسياسات الصناعية اﻹقليمية، ومعاملة الاستثمار اﻷجنبي. |
Industrialización y empleo productivo: nuevas perspectivas para el debate sobre las políticas industriales | UN | التصنيع والعمالة المنتجة: منظورات جديدة بشأن النقاش الدائر حول السياسة الصناعية |
Como tales, servían como complemento de las políticas industriales y los esfuerzos de transformación estructural. | UN | وتمثل بذلك استكمالاً للسياسات الصناعية وجهود التحول الهيكلي. |
Fortalecimiento de la gestión sostenible de los recursos naturales en las políticas industriales | UN | تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المستدامة في السياسات الصناعية |
Publicación no periódica sobre la repercusión de las políticas industriales en la competitividad de las pequeñas y medianas empresas | UN | منشور غير متكرر عن تأثير السياسات الصناعية على قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على المناقشة |
:: Estadísticas industriales que permitan verificar el impacto de las políticas industriales en la pobreza | UN | ترصد الإحصاءات الصناعية آثار السياسات الصناعية على الفقر |
las políticas industriales establecen objetivos cuantificados de reducción de la pobreza. | UN | :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محددة كمياً للحد من الفقر. |
Las estadísticas industriales permiten verificar las repercusiones de las políticas industriales en la pobreza. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية على الفقر. |
D. Mesa redonda sobre la relación entre las políticas industriales y de la competencia en el fomento del desarrollo económico | UN | دال - اجتماع المائدة المستديرة بشأن العلاقة بين السياسات الصناعية وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية |
En la mayoría de los casos, las políticas industriales eficaces impulsaron la transformación económica y un crecimiento alto facilitó la creación de empleos y el aumento de los ingresos de los trabajadores. | UN | وشكلت في المعتاد السياسات الصناعية الفعالة أساس التحول الاقتصادي، ويسر النمو المرتفع خلق الوظائف ونمو دخول العمال. |
Las normas ambientales han constituido eficaces instrumentos de las políticas industriales a los efectos de acelerar las transformaciones tecnológicas. | UN | استخدمت المعايير البيئية أدوات فعّالة لصياغة السياسات الصناعية لتسريع التحولات التكنولوجية. |
las políticas industriales establecen objetivos de reducción de la pobreza cuantificables y desglosados por género. | UN | :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر. |
Las estadísticas industriales permiten verificar las repercusiones de las políticas industriales en la reducción de la pobreza. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر. |
las políticas industriales establecen objetivos de reducción de la pobreza cuantificables y desglosados por género. | UN | :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر. |
las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. | UN | والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية. |
Si bien la cooperación NorteSur proseguirá, los modelos de desarrollo y las políticas industriales que se aplican en el Norte no suelen ser idóneas en el Sur. | UN | ومع أن التعاون بين الشمال والجنوب سيستمر، فكثيرا ما تكون نماذج التنمية ونماذج السياسة الصناعية المستخدمة في الشمال غير ملائمة لتطبيقها في الجنوب. |
A ese respecto, algunos participantes sostuvieron que las políticas industriales debían tener en cuenta las realidades planteadas por la globalización, pero que se debía considerar que esta también ofrecía oportunidades a África y no solo desafíos. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للسياسات الصناعية أن تراعي الحقائق التي تفرضها العولمة، على أن يُنظر أيضاً إلى العولمة على أنها لا تطرح التحديات فحسب، بل تجلب الفرص إلى أفريقيا أيضاً. |
Estos cambios son el resultado de la inversión, en cuya composición pueden influir, por supuesto, las políticas industriales y otros factores. | UN | وتتحقق هذه التغيرات بفضل الاستثمار الذي يتأثر تكوينه بالطبع في جملة أمور بالسياسات الصناعية. |
Señaló que la integración y la cooperación Sur-Sur en cuanto a las políticas industriales, comerciales y macroeconómicas eran fundamentales a ese respecto y que formaban el núcleo central de la agenda de la secretaría de la UNCTAD para impulsar la recuperación y el restablecimiento del equilibrio de la economía mundial sobre la base del concepto de " globalización orientada al desarrollo " . | UN | وقال إن التكامل والتعاون بين بلدان الجنوب في وضع السياسات العامة الصناعية والتجارية وتلك المتعلقة بالاقتصاد الكلي أمران حاسمان في هذا الصدد، وقد جعلت أمانة الأونكتاد منهما محور جدول أعمالها المتعلق بالتعافي واستعادة التوازن على الصعيد العالمي، الذي بُني على فكرة " العولمة على هدْي التنمية " . |
las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. | UN | ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية. |
6. las políticas industriales tenían por objeto modificar la estructura productiva y social, así como crear mercados. | UN | 6- والسياسة الصناعية مصممة لإحداث تغييرات في هيكل الإنتاج والبنية الاجتماعية، ولإيجاد أسواق. |