ويكيبيديا

    "las políticas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات المحلية
        
    • للسياسات المحلية
        
    • السياسات على الصعيدين المحلي
        
    • والسياسات المحلية
        
    ii) Número de países asociados que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2 ` عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    Agradecería recibir información sobre si el Gobierno federal ha implantado una perspectiva de género en las políticas locales. UN وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب.
    Los servicios básicos están interrelacionados y las políticas locales deben procurar un equilibrio multisectorial óptimo. UN فالخدمات الأساسية مترابطة، وعلى السياسات المحلية البحث عن عمليات التبادل الأمثل بين القطاعات المتعددة.
    La OECC ayuda a definir las políticas locales sobre cambio climático. UN ويساعد المكتب الإسباني لتغير المناخ في وضع السياسات المحلية المعنية بتغير المناخ.
    ii) Mayor número de países asociados que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز التخطيط للسياسات المحلية والوطنية
    La supervisión de los estatutos regionales evitará que las políticas locales frenen los esfuerzos en favor del adelanto de la mujer. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    ii) Mayor número de países que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    ii) Mayor número de países que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    Por esta razón, es posible que las políticas locales tengan más base empírica que las políticas de ámbito nacional. UN ولذلك، قد تكون السياسات المحلية أكثر استناداً إلى الأدلة من السياسات القائمة على الصعيد الوطني.
    ii) Número de países asociados que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    c) ii) Mayor número de países asociados que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تُصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    La gobernabilidad de las ciudades depende en gran parte de la buena articulación entre las políticas locales con las políticas nacionales. UN وتتوقف حوكمة المدن إلى حد كبير على حسن التنسيق بين السياسات المحلية والسياسات الوطنية.
    La misión también desempeña un papel de dirección, evaluación y conexión en red de las políticas locales de lucha contra la violencia. UN وتضطلع هذه العملية أيضا بدور في التنشيط والتقييم والربط بين السياسات المحلية لمكافحة العنف.
    El primer objetivo directo de las políticas locales, nacionales e internacionales debe ser atender a las necesidades de subsistencia de todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي أن يكون أول ما ترمي إليه مباشرة السياسات المحلية والوطنية والدولية إشباع احتياجات عيش الكفاف لجميع أفراد المجتمع.
    El segundo aspecto consiste en incrementar los datos estadísticos integrando los parámetros sobre la diferencia entre los sexos y garantizar una mayor difusión de esos datos a fin de proporcionar elementos de reflexión a los responsables de las políticas locales. UN ويتمثل الثاني في زيادة البيانات الإحصائية بإدراج البارامترات المتعلقة بالفرق بين الجنسين وكفالة توزيعها على نطاق واسع لتزويد مقرري السياسات المحلية بها باعتبارها عناصر للتفكير فيها.
    Los municipios asumen la responsabilidad de las políticas locales de vivienda, y las asociaciones de vivienda asumen la de prestar ayuda a los habitantes de caravanas que se incluyan en los grupos destinatarios de esas asociaciones. UN فالبلديات مسؤولة عن السياسات المحلية في مجال السكن، وتتمثل مسؤوليات جمعيات الإسكان في الاهتمام بساكني المقطورات السكنية وهم ضمن الفئات التي تستهدفها هذه الجمعيات.
    El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales prevé aumentar la autonomía de las administraciones locales respecto de la igualdad de género y las formas de incorporarla en las políticas locales. UN وتعتزم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية زيادة استقلالية الإدارات المحلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وبطرق إدراجها في السياسات المحلية.
    También toman parte en la formulación de las principales directrices relativas al desarrollo económico, social y cultural en las regiones a las que pertenecen y ejercen una influencia directa en las políticas locales. UN وكأعضاء في الهيئات التمثيلية المحلية، يعملن في وضع مبادئ توجيهية رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمناطق التي يقطنَّ فيها، ولهن تأثير مباشر في السياسات المحلية.
    Si bien una gran parte de este fenómeno es consecuencia de las fuerzas del mercado en las ciudades y refleja la lógica del mercado inmobiliario y la especulación en la compra y venta de tierras, también responde a las políticas locales que han fomentado la competitividad de las ciudades para posicionarlas mejor a nivel mundial y así atraer nuevas inversiones. UN ورغم أن الكثير من ذلك يمثل تفاعل قوى السوق في المدن ومنطق المضاربة في العقارات والأراضي، فإنه يمثل كذلك استجابة للسياسات المحلية التي سعت إلى وضع المدن في نطاق عالمي بغية جذب استثمارات جديدة من خلال النُّهج التنافسية في المدن.
    ii) Número de países asociados que preparan informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2` عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن لتحسين تخطيط السياسات على الصعيدين المحلي والوطني
    Esos ejemplos señalan también la función esencial del patrimonio natural, las instituciones, las políticas locales y nacionales y, en algunos casos, los mercados internacionales y los factores culturales. UN وتبين هذه الأمثلة أيضا الأهمية البالغة للدور الذي تؤديه صناديق الهبات المكرسة للموارد الطبيعية، والمؤسسات، والسياسات المحلية والوطنية، وفي بعض الحالات، الأسواق الدولية والعوامل الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد