ويكيبيديا

    "las políticas macroeconómicas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات الاقتصاد الكلي على
        
    • سياسات الاقتصاد الكلي في
        
    • السياسات الاقتصادية الكلية في
        
    • سياسات اﻻقتصاد الكلي داخل
        
    • وسياسات الاقتصاد الكلي في
        
    La coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    Ciertamente debería hacerse lo posible por integrar los mercados monetarios de los países en desarrollo con los mercados financieros internacionales; sin embargo, ello no resultará viable si esos países no disfrutan también de derecho a participar en la coordinación de las políticas macroeconómicas en el plano internacional. UN وصحيح أنه يجب بذل جهود من أجل دمج اﻷسواق النقدية بالبلدان النامية في اﻷسواق المالية الدولية؛ غير أن ذلك لن يكون ممكنا إذا لم تتمتع هذه البلدان أيضا بالحق في الاشتراك في عملية تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    Muchas delegaciones propugnaron una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas en vista de la creciente interdependencia. UN ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي.
    La necesidad de integrar las políticas macroeconómicas en una estrategia más amplia de desarrollo no se limita solamente a los países en desarrollo más vulnerables. UN 8 - ولا تقتصر الحاجة إلى إدراج سياسات الاقتصاد الكلي في استراتيجية إنمائية أوسع نطاقا على أكثر البلدان النامية ضعفا.
    Los debates sobre el informe presentado por la Junta de Comercio y Desarrollo llevaron a la adopción de conclusiones acordadas sobre temas relacionados con la propiedad, la condicionalidad y el contenido de las políticas macroeconómicas en África. UN وأفضت المناقشات التي أجراها مجلس التجارة والتنمية حول التقرير إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها بشأن المسائل ذات الصلة بالملكية والمشروطية ومحتويات السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا.
    El hecho de que la demanda interna no haya podido compensar el debilitamiento de las exportaciones netas obedece en gran medida a la mayor rigidez de las políticas macroeconómicas en los últimos años. UN ويعكس عجز الطلب المحلي عن التعويض عن ضعف صافي الصادرات، إلى حد كبير، الموقف المتشدد الذي اتبعته سياسات الاقتصاد الكلي على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Se hizo particular hincapié en las experiencias nacionales en el marco de los planes de acción nacionales de derechos humanos y en los efectos de las políticas macroeconómicas en los niños. UN وتم التركيز بوجه خاص على التجارب الوطنية في إطار خطط العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وتأثير سياسات الاقتصاد الكلي على الأطفال.
    Por ejemplo, sobre el terreno se había centrado en las estrategias de reducción de la pobreza y en la incidencia de las políticas macroeconómicas en el desarrollo social. UN ومثال ذلك أن التركيز انتقل، على الصعيد الميداني، إلى الحد من الفقر وكيفية تأثير سياسات الاقتصاد الكلي على التنمية الاجتماعية.
    Aunque tradicionalmente la macroeconomía se ocupaba del comportamiento y la interacción en el mercado de agentes económicos como los hogares, las empresas y el Estado, se reconocía ahora cada vez más que el análisis macroeconómico debía examinar separadamente el efecto de las políticas macroeconómicas en las mujeres y los hombres dentro del hogar. UN ورغم أن الاقتصادات الكلية عادة ما تدرس سلوك العوامل الاقتصادية وتفاعلها في الأسواق، من قبيل الأسر المعيشية والمشاريع التجارية والدولة، يتزايد اليوم التسليم بأن تحليل الاقتصادات الكلية لا بد أن يستعرض على نحو منفصل أثر سياسات الاقتصاد الكلي على النساء والرجال داخل الأسرة المعيشية.
    Varios Estados Miembros reconocieron la repercusión de las políticas macroeconómicas en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 40 - وسلّمت دول أعضاء عدة بأثر سياسات الاقتصاد الكلي على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Esta concentración de las políticas macroeconómicas en restaurar el equilibrio fiscal y en una inflación baja puede, no obstante, ser demasiado limitada para lograr los aumentos del crecimiento y los objetivos de desarrollo que se desean. UN إلا أن هذا التركيز من جانب سياسات الاقتصاد الكلي على استعادة التوازن المالي وعلى تخفيض التضخم، قد يكون أضيق مما ينبغي لتحقيق مكاسب النمو وأهداف التنمية المنشودة.
    Revestirían importancia a ese respecto una mejor reglamentación de los mercados internacionales y financieros, una mayor orientación anticíclica de las políticas macroeconómicas en los mercados principales y una mejor coordinación internacional. UN ومن المهم تحسين تنظيم الأسواق المالية الدولية، وزيادة توجه سياسات الاقتصاد الكلي في الأسواق الرئيسية نحو مواجهة التقلبات الدورية، وزيادة التنسيق الدولي.
    18.68 En la esfera del desarrollo económico se hará hincapié en el análisis de la consolidación de las bases nacionales y regionales del desarrollo y en la investigación sobre las cuestiones de particular interés para la coordinación de las políticas macroeconómicas en Centroamérica. UN ٨١-٨٦ سينصب التركيز في ميدان التنمية الاقتصادية على تحليل عملية توطيد اﻷسس الوطنية والاقليمية للتنمية، وبحث القضايا المتصلة بوجه خاص بتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في أمريكا الوسطى.
    Al respecto, la cooperación internacional sobre las políticas macroeconómicas en la esfera del comercio, las finanzas y el desarrollo debe fortalecerse aún más para mejorar los beneficios, reducir las consecuencias adversas de la mundialización y mejorar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ويجب في هذا الصدد زيادة تعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الاقتصاد الكلي في ميادين التجارة، والمال، والتنمية، بغية تحسين مزايا العولمة وتقليل نتائجها السيئة وتحسين إدماج أقل البلدان نموا ضمن نطاق الاقتصاد العالمي.
    las políticas macroeconómicas en los países en desarrollo se enfrentan a los retos de fortalecer el crecimiento nacional y reducir las vulnerabilidades externas. UN 12 - وتواجه سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية تحديات تتمثل في تعزيز النمو المحلي والحد من سرعة التأثر بالعوامل الخارجية.
    Estos cambios han obedecido al descenso de la inflación en toda la región y a una mayor credibilidad lograda por los encargados de formular las políticas macroeconómicas en la consolidación de la estabilidad en materia de inflación y de déficit fiscal. UN وأسباب هذه التغييرات تكمن في انخفاض معدلات التضخم في مجموع المنطقة والمصداقية التي اكتسبها مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في تعزيز الاستقرار الداخلي (السيطرة على التضخم والعجز المالي).
    18.67 En el campo del desarrollo económico se hará hincapié en la promoción de los procesos de inversión y la financiación del desarrollo, así como en la coordinación de las políticas macroeconómicas en Centroamérica. UN ١٨- ٦٧ سيركز في ميدان التنمية الاقتصادية على تشجيع العمليات الاستثمارية وتمويل التنمية، وكذلك على تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية في أمريكا الوسطى.
    a) Prestación de servicios a órganos intergubernamentales y de expertos (presupuesto ordinario). Grupos especiales de expertos: reuniones de expertos para analizar cuestiones relacionadas con la coordinación de las políticas macroeconómicas en los países de la región (1); y examinar las conclusiones del estudio sobre las relaciones entre las inversiones, las finanzas, el ahorro y la dinámica de crecimiento a largo plazo (1); UN (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء (الميزانية العادية): أفرقة الخبراء المتخصصة: اجتماعات الخبراء لتحقيق ما يلي: تحليل المسائل المتصلة بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية في بلدان المنطقة (1)؛ دراسة ما ورد من استنتاجات في دراسة العلاقة بين الاستثمار والمالية والادخار ودينامية النمو الطويل الأجل (1)؛
    Una de las razones principales de los dolorosos ajustes en las políticas macroeconómicas en los años 80 y las crisis más recientes en el mundo en desarrollo fue la falta de coherencia entre los objetivos económicos y sociales planteados por las autoridades, lo cual puso de relieve que las políticas sociales no podían ser una mera consecuencia ni un añadido de las reformas macroeconómicas o las políticas de crecimiento. UN وكان انعدام الاتساق بين الغايات الاقتصادية والاجتماعية التي حددتها السلطات أحد الأسباب الرئيسية في التكيفات الشاقة التي شهدتها السياسات الاقتصادية الكلية في فترة الثمانينات، والأزمات التي شهدها العالم النامي في فترة أقرب(1). ويبرز ذلك أن السياسات الاجتماعية لا يمكن أن تكون مجرد فكرة لاحقة أو إضافة إلى الإصلاحات الاقتصادية الكلية أو سياسات النمو الاقتصادي.
    En el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de la UNCTAD correspondiente a 2003 se examinaron las repercusiones que tienen sobre el desarrollo las nuevas tendencias internacionales en materia de producción e inversiones y se formuló una serie de propuestas para mejorar las estrategias de desarrollo y las políticas macroeconómicas en los países en desarrollo. UN 141 - وبحث تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، الذي أصدره الأونكتاد في الآثار الإنمائية التي تترتب على الاتجاهات الجديدة في النمط الدولي للإنتاج والاستثمار، وقدم عددا من المقترحات لتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد