ويكيبيديا

    "las políticas nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسات الوطنية في
        
    • للسياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسات الوطنية الرامية إلى
        
    • بالسياسات الوطنية
        
    • السياسات الوطنية المعنية
        
    • السياسات المحلية في
        
    • السياسات الوطنية التي
        
    • السياسات الداخلية
        
    • وتمارس السياسات الوطنية المتبعة
        
    • فإن السياسات الوطنية
        
    • السياسات الوطنية للعلم
        
    • السياسات الوطنية من
        
    • السياسة الوطنية في
        
    ix) Revisar y mejorar las políticas nacionales de integración de los migrantes; UN `9` إعادة النظر في السياسات الوطنية المتعلقة بإدماج المهاجرين وتحسينها؛
    Análisis de las políticas nacionales de servicios UN عمليات استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات
    iv) La necesidad de asignar una elevada prioridad a la conservación de los recursos hídricos en las políticas nacionales de recursos hídricos y de tierras; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    En las negociaciones multilaterales era importante examinar las políticas nacionales de acuerdo con los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    32. La UNCTAD realizó sendos análisis de las políticas nacionales de servicios de Rwanda y Lesotho. UN 32- وأجرى الأونكتاد عمليات استعراض للسياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات لرواندا وليسوتو.
    Los expertos examinarían cuestiones tales como la clasificación de los bienes y servicios ambientales y las políticas para garantizar que la liberalización del comercio sea compatible con las políticas nacionales de creación y fomento de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وسيدرس الخبراء مسائل من قبيل تصنيف السلع والخدمات البيئية، والسياسات التي تهدف إلى ضمان أن يكون تحرير التجارة متوافقاً مع السياسات الوطنية الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات المحلية في البلدان النامية.
    iv) La necesidad de asignar una elevada prioridad a la conservación de los recursos hídricos en las políticas nacionales de recursos hídricos y de tierras; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Una movilización de estas características debe inscribirse en las políticas nacionales de juventud y de intercambio cultural entre los Estados. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Entre otras funciones, se ocupa también de la supervisión y seguimiento de la aplicación de las políticas nacionales de promoción de la igualdad de hombres y mujeres. UN كما يشمل دورها رصد تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, las políticas nacionales de CTI eran por naturaleza específicas de cada contexto. UN لذلك فإن السياسات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار تتفاوت بطبيعتها حسب كل سياق على حدة.
    En 2013, se hicieron análisis de las políticas nacionales de servicios de Uganda, Rwanda y Lesotho. UN وفي عام 2013، أنجزت تقارير استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات لأوغندا ورواندا وليسوتو.
    La principal consiste en proporcionar una capacitación adecuada para ayudar a los países a formular, integrar y aplicar las políticas nacionales de energía y medio ambiente. UN وأهم هذه الأنواع هو توفير التدريب المناسب لمساعدة البلدان على رسم السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والبيئة وإدماجها وتنفيذها.
    Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال.
    En cambio, es necesario contar con un régimen comercial internacional que no limite las políticas nacionales de los países en desarrollo encaminadas a ampliar sus capacidades de producción. UN ومن الضروري بالأحرى وجود نظام تجارة دولية لا يُقيّد السياسات الوطنية في البلدان النامية لتطوير قدراتها الإنتاجية.
    Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال.
    La UNCTAD lleva a cabo análisis de las políticas nacionales de servicios para ayudar a los países a evaluar los efectos de la liberalización del comercio en determinadas ramas del sector de los servicios y determinar los marcos regulatorios necesarios para promover los objetivos de desarrollo sectorial del país. UN يجري الأونكتاد عمليات استعراض للسياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات بغية مساعدة البلدان على تقييم تأثير تحرير التجارة في قطاعات خدمات محددة وتحديد الأُطر التنظيمية اللازمة للنهوض بالأهداف الإنمائية القطاعية الوطنية.
    Por lo tanto, las medidas concretas de protección constituyen un elemento esencial de todas las políticas nacionales de promoción de los derechos humanos y deberían amparar a los jueces, los fiscales y otros funcionarios del gobierno que, debido a su compromiso con los principios de los derechos humanos, son víctimas de violaciones. UN ومن ثم تصبح تدابير الحماية الملموسة عنصرا أساسيا في جميع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. ويجب أن تشمل تدابير الحماية القضاة، وأعضاء هيئات الادعاء، وسائر المسؤولين الحكوميين الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان بسبب التزامهم بمبادئ حقوق الإنسان.
    Las respuestas recibidas contenían principalmente información sobre las políticas nacionales de lucha contra el tabaco y asuntos de interés especial para los ministerios de salud, educación y bienestar, y en cierto grado reiteraban información que ya figuraba en informes anteriores. UN وكانت المعلومات الواردة تتعلق أساسا بالسياسات الوطنية لمكافحة التبغ والمسائل التي تتسم بأهمية خاصة لوزارات الصحة والتعليم والرعاية؛ كما كانت، إلى حد ما، تغطي معلومات وردت بالفعل في تقارير سابقة.
    Valoró la invitación cursada a los procedimientos especiales y la participación cada vez más amplia de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de las políticas nacionales de derechos humanos. UN وأثنت على الدعوة المفتوحة لممثلي الإجراءات الخاصة وعلى المكانة المتزايدة الأهمية التي يحظى بها المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Su misión consiste en planificar, ejecutar y coordinar las políticas nacionales de promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وتنسيقها.
    Ha habido un intento sistemático por desviar la atención hacia las políticas nacionales de los países en desarrollo y hacia la movilización de sus escasos recursos como vía para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال إن المحاولات تبذل، باستمرار، لتحويل الانتباه الى السياسات الداخلية للبلدان النامية وإلى تعبئة مواردها الشحيحة من أجل تحقيق أهداف التنميـــة المستدامة.
    las políticas nacionales de sectores distintos del de la salud ejercen una influencia notable y a menudo decisiva en la definición de esos factores de riesgo. UN وتمارس السياسات الوطنية المتبعة في قطاعات غير الصحة تأثيراً هاماً بل وكثيراً ما يكون محدِّداً في تشكيل عوامل الخطر هذه.
    Como consecuencia, las políticas nacionales de fomento de la cooperación entre empresas deberían tener en cuenta las necesidades de los diferentes sectores. UN ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة.
    Como el desfase tecnológico es cada vez mayor, no sólo entre los distintos países sino también dentro de cada país, se ha sugerido que en las políticas nacionales de ciencia y tecnología se preste más importancia a la enseñanza científica. UN ونظرا لاتساع الفجوة التكنولوجية لا بين البلدان فحسب بل وفي داخلها يقترح أن يزداد التركيز على التعليم العلمي في السياسات الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    9. Somos partidarios de la integración de las disposiciones principales de la Convención en las políticas nacionales de desarrollo sostenible; UN 9- ونؤيد إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في السياسات الوطنية من أجل التنمية المستدامة؛
    Además, las políticas nacionales de empleo de Tanzanía continental y Zanzíbar tienen por objeto mejorar las condiciones laborales y respetar los derechos laborales. UN وعلاوة على ذلك، ترمي السياسة الوطنية في مجال العمالة في كل من تنزانيا القارية وزنجبار إلى تحسين ظروف العمل واحترام حقوق العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد