● ¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales afrontar con éxito la tarea de reducir la pobreza en los PMA? | UN | :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. | UN | ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها. |
El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. | UN | ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها. |
las políticas nacionales e internacionales pueden influir considerablemente en el rendimiento de las inversiones en innovaciones tecnológicas. | UN | ويمكن للسياسات الوطنية والدولية أن تؤثر تأثيراً كبيراً في عائدات الاستثمارات في مجال الابتكار التكنولوجي. |
Además debería determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de la evaluación, así como los nuevos problemas y oportunidades, y los medios para responder a ellos. | UN | كما ينبغي للمؤتمر تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتائج التقييم، وكذلك التحديات والفرص الجديدة والناشئة، والوسائل اللازمة للتصدي لتلك التحديات والاستفادة من تلك الفرص. |
Por esto, las políticas nacionales e internacionales están más interrelacionadas. | UN | وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر ترابطاً نتيجة لذلك. |
Agregó que el enfoque de la salud de la mujer desde el punto de vista de los derechos humanos implicaba que las políticas nacionales e internacionales se basarían en el reconocimiento de los derechos de las mujeres. | UN | وأضافت أن النظر الى صحة المرأة من منطلق حقوق اﻹنسان يقتضي استناد السياسات الوطنية والدولية إلى الاعتراف بحقوق المرأة. |
Por esto, las políticas nacionales e internacionales están más interrelacionadas. | UN | وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر تواشجاً نتيجة لذلك. |
Por esto, las políticas nacionales e internacionales están más interrelacionadas. | UN | وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر تواشجاً نتيجة لذلك. |
Esos conceptos cobrarán sentido únicamente si se centran en los seres humanos en lugar de hacer abstracción de las políticas nacionales e internacionales. | UN | ومثل هذه اﻷفكار تكون ذات معنى إلا إذا استهدفت السكان، وكانت غير منفصلة عن السياسات الوطنية والدولية. |
Número de países que incluyan las estrategias y recomendaciones del Programa en las políticas nacionales e internacionales de fiscalización de drogas. | UN | عدد البلدان التي تدمج استراتيجيات وتوصيات البرنامج في السياسات الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات. |
Recalcó la necesidad de investigar la diversidad cultural y los modos de promoverla e incorporarla a las políticas nacionales e internacionales. La Dra. | UN | كما أكدت على الحاجة إلى إجراء بحوث في مجال تنوع الثقافات وسبل تعزيز وإدماج ذلك في السياسات الوطنية والدولية. |
:: ¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales llevar a cabo con éxito la labor de reducción de la pobreza en los PMA? | UN | :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
Habida cuenta de ello, el logro de la coherencia y la congruencia de las políticas nacionales e internacionales sólo puede tratarse aquí en términos muy generales. | UN | 11 - وعلى ضوء ما تقدم، لا يمكن هنا التطرق إلى تحقيق التماسك والانسجام في السياسات الوطنية والدولية إلا بشكل عام جدا. |
¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales llevar a cabo con éxito la labor de reducción de la pobreza en los PMA? | UN | :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
:: ¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales llevar a cabo con éxito la labor de reducción de la pobreza en los PMA? | UN | :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
El empleo pleno y productivo, incluido para la mujer y los jóvenes, debe ser un objetivo fundamental de las políticas nacionales e internacionales. | UN | ولا بد للعمالة الكاملة والمنتجة التي تشمل النساء والشباب أن تكون هدفاً أساسياً للسياسات الوطنية والدولية. |
Este resultado, aparentemente modesto, tendría en realidad grandes repercusiones en las políticas nacionales e internacionales y en el espíritu del tiempo. | UN | فهذه النتيجة، المتواضعة في ظاهرها، سيكون لها في واقع اﻷمر نتائج كبيرة بالنسبة للسياسات الوطنية والدولية وبالنسبة لروح العصر. |
ii) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades para los países menos adelantados y los medios para responder a ellos; | UN | ' 2` تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات والفرص الجديدة والناشئة والوسائل اللازمة للتصدي لها؛ |
El Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo constituye una base a partir de la cual se pueden mejorar las políticas nacionales e internacionales. | UN | وقد وفر الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أساسا لتحسين السياسات المحلية والدولية. |
Ayuda a los gobiernos a aplicar las políticas nacionales e internacionales. | UN | وهي تساعد الحكومة على تنفيذ السياسات العامة الوطنية والدولية. |
13.83 La secretaría de la UNCTAD prestará apoyo al examen intergubernamental de las cuestiones pertinentes, haciendo referencia a las políticas nacionales e internacionales y los factores que determinan el buen logro del desarrollo económico. | UN | ١٣-٨٣ ستقدم أمانة اﻷونكتاد الدعم عند نظر الجهات الحكومية الدولية في القضايا المعنية، مع الاهتمام بالسياسات الوطنية والدولية ومحددات النجاح في التنمية الاقتصادية. |
Respecto de cada una de esas esferas, se hace hincapié en la necesidad de aumentar la coherencia de las políticas nacionales e internacionales. Introducción | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير على الحاجة إلى اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في زيادة توفر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة المتسمة بحسن التوقيت والموثوقية للمساعدة في وضع السياسة الوطينة والدولية واتخاذ اﻹجراءات بشأنها وتقييمها. |
Ofrece un marco para que las políticas nacionales e internacionales garanticen la ejecución de las medidas necesarias para financiar el desarrollo. | UN | فهو يوفر إطارا للسياسات المحلية والدولية. |
Se subrayó que las políticas nacionales e internacionales de desarrollo debían enriquecerse mediante una perspectiva de derechos humanos. Esto debería hacerse tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إثراء سياسات التنمية الوطنية والدولية بمنظور حقوق اﻹنسان، وعلى ضرورة أن يتم ذلك على المستوى الوطني والدولي. |
En cada una de estas esferas, el informe destaca la necesidad de coherencia de las políticas nacionales e internacionales. | UN | وفيما يتعلق بكل من هذه المجالات، يشدد التقرير على ضرورة اتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Consciente de que los Estados deben tener en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental en sus procesos de elaboración de las políticas nacionales e internacionales pertinentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي للدول أن تأخذ في الحسبان، في عمليات صنع السياسة الوطنية والدولية ذات الصلة، حقَّ كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |