ويكيبيديا

    "las políticas nacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الوطنية في
        
    • سياسات المنافسة الوطنية
        
    • السياسات الوطنية على
        
    • والسياسات الوطنية في
        
    • السياسات المحلية في
        
    • في السياسات القطرية المتبعة في
        
    • على السياسات الوطنية
        
    • السياسات الوطنية مع
        
    • السياسات اﻻجتماعية الوطنية
        
    • للسياسات الوطنية المتعلقة
        
    Por último, es posible que la Comisión desee estudiar la interacción existente entre las políticas nacionales en esta esfera y los acuerdos internacionales. UN وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية.
    La calidad y el alcance de los datos eran fundamentales para elaborar, aplicar y evaluar las políticas nacionales en materia de TIC, así como para establecer criterios internacionales y regionales. UN فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي.
    El objetivo del proyecto era promover sinergias entre las políticas nacionales en el ámbito de la igualdad entre los géneros e incrementar el valor añadido de la Comunidad. UN واستهدف المشروع تحقيق التآزر بين السياسات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وزيادة القيمة المضافة للمجتمع المحلي.
    De ahí que, en una economía mundial cada vez más globalizada, las políticas nacionales en materia de competencia necesiten completarse con medidas de ámbito internacional a fin de proteger y promover la vitalidad de la competencia en el mercado mundial. UN ولذلك، يلزم في اقتصاد عالمي يزداد شمولاً، استكمال سياسات المنافسة الوطنية بأعمال على الصعيد الدولي لحماية حيوية المنافسة في السوق العالمية وتعزيزها.
    Esta directriz pierde fuerza si se considera la dificultad de distinguir entre beneficios mundiales y beneficios nacionales y la influencia que ejercen las políticas nacionales en los gastos que entraña el logro de beneficios mundiales. UN فهذا المبدأ التوجيهي معدل بإشارة إلى صعوبة تمييز المنافع العالمية عن المنافع الوطنية وإلى أثر السياسات الوطنية على تكاليف تحقيق المنافع العالمية.
    En este programa se examinan los efectos políticos y socioeconómicos de las nuevas tecnologías y de las políticas nacionales en materia de tecnología. UN ويبحث العمل في إطار هذا البرنامج اﻵثار السياسية والاقتصادية - الاجتماعية المترتبة على التكنولوجيات الجديدة والسياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا.
    Cada vez hay más pruebas de las consecuencias que tienen las políticas nacionales en otros países. UN وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن آثار السياسات الوطنية في بلد ما تتجاوز حدوده إلى بلدان أخرى.
    Sin embargo, esa situación está cambiando, y más parlamentos ahora llevan a cabo un examen y una supervisión exhaustivos de las políticas nacionales en materia de defensa, seguridad y desarme. UN بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها.
    En el contexto de la interdependencia creciente que caracteriza las políticas nacionales, en especial las de los países del tercer mundo, los instrumentos de las instituciones internacionales y los acuerdos bilaterales condicionan toda experiencia de una cierta envergadura. UN وفي سياق تزايد التكافل الذي تتصف به السياسات الوطنية - ولا سيما السياسات الوطنية في بلدان العالم الثالث - تؤثر صكوك المؤسســات الدولية والاتفاقات الثنائية على أوضاع أي تجربة علــى قــدر من اﻷهمية.
    Sin embargo, los informes tienen que contener suficiente información que permita hacer una evaluación general del alcance y la intensidad de las políticas nacionales en materia de cambio climático. UN ومع ذلك فإن المقصود بالتقارير أن تتضمن ما يكفي من المعلومات لتوفير تقييم إجمالي لنطاق وكثافة السياسات الوطنية في مجال تغيﱡر المناخ.
    Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. UN وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة.
    Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. UN وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة.
    En consecuencia, en la elaboración de las políticas nacionales en las esferas de la educación, la sanidad, la vivienda y la infraestructura se dio prioridad a los aspectos y tendencias relacionados con la población. UN وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية.
    PAR/95/AH/35 - Asistencia preparatoria: Plan de acción para la elaboración y aplicación de las políticas nacionales en materia de derechos humanos UN PAR/95/AH/35. مساعدة تمهيدية: خطة عمل لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان
    Se expresó la opinión de que la protección de los CT debía influir en las políticas nacionales en sectores tales como la agricultura, la silvicultura y las inversiones. UN وأُعرب عن رأي بأن حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لا بد أن تؤثر على السياسات الوطنية في مجالات مثل الزراعة والحراجة والاستثمار.
    Por su parte, Ucrania reitera que es necesario clasificar a los grupos étnicos a fin de facilitar la aplicación de las políticas nacionales en materia de protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y a las poblaciones indígenas. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد ضرورة تصنيف الجماعات العرقية، تيسيراً لتطبيق السياسات الوطنية في مجال حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية وإلى السكان الأصليين.
    La falta de previsibilidad en la aplicación de las normas puede llevar a interpretar las políticas nacionales en esa esfera sensible en función de una decisión adoptada por un grupo de la OMC. UN وقد يؤدي انعدام إمكانية التنبؤ بتطبيق القواعد إلى جعل تفسيرَ السياسات الوطنية في هذا المجال الحساس مرهوناً بقرار يتخذه مجلس منظمة التجارة العالمية.
    Además, se ha formulado una política regional de competencia encaminada a armonizar las políticas nacionales en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، تمت صياغة سياسة إقليمية للمنافسة تهدف إلى تحقق الانسجام بين سياسات المنافسة الوطنية الراهنة().
    La vigilancia multilateral tiene en cuenta las consecuencias de las políticas nacionales en el entorno mundial y se concentra especialmente en los tipos de cambio, el comercio y las corrientes de capital. UN والمجال الذي تركز عليه المراقبة المتعددة الأطراف هو تأثير السياسات الوطنية على البيئة العالمية، مع التأكيد على أسعار الصرف، والتدفقات التجارية وتدفقات رؤوس الأموال.
    En este programa se examinan los efectos políticos y socioeconómicos de las nuevas tecnologías y de las políticas nacionales en materia de tecnología. UN ويبحث العمل في إطار هذا البرنامج اﻵثار السياسية والاقتصادية - الاجتماعية المترتبة على التكنولوجيات الجديدة والسياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا.
    g) Reconozcan la importancia de preservar y desarrollar su patrimonio cultural, en especial fomentando el fortalecimiento de las políticas nacionales en los sectores de la protección, el incentivo y la promoción de las diversas culturas, principalmente las más vulnerables; UN (ز) الإقرار بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي وتطويره، من خلال تعزيز السياسات المحلية في ميادين الحماية والحوافز والنهوض بالثقافات المختلفة، ولا سيما الثقافات الأكثر ضعفا؛
    Asimismo, es preciso revisar y analizar urgentemente las políticas nacionales en materia de ciencia, tecnología e innovación para que satisfagan efectivamente las necesidades de desarrollo. UN وبالمثل، من الضرورة الملحة إعادة النظر في السياسات القطرية المتبعة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار ودراستها للتأكد من كونها تستجيب لأغراض التنمية على نحو فعال.
    Entre otras cosas, se deben ajustar las políticas nacionales en función de objetivos globales. UN ولا بد لنا أن نكيف، في جملة أمور، السياسات الوطنية مع اﻷهداف العالمية.
    La secretaría de la CESPAP ha realizado un estudio regional sobre las políticas nacionales en materia de envejecimiento y la aplicación del Plan de Acción de Macao. UN وأجرت أمانة اللجنة دراسة استقصائية إقليمية للسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتنفيذ خطة عمل ماكاو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد