ويكيبيديا

    "las políticas pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات ذات الصلة
        
    • السياسات المناسبة
        
    • السياسات الملائمة
        
    • للسياسات ذات الصلة
        
    • والسياسات ذات الصلة
        
    • السياسات ذات العلاقة
        
    • بالسياسات ذات الصلة
        
    • سياسات ذات صلة
        
    • سياساتها ذات الصلة
        
    Si se integra debidamente, el derecho a la salud puede contribuir a garantizar que las políticas pertinentes sean más equitativas, sostenibles y firmes. UN ومن شأن الحق في الصحة، إذا ما أُحسن إدماجه، أن يساهم في جعل السياسات ذات الصلة أكثر إنصافاً واستدامة ومتانة.
    Estos datos de referencia pueden ayudar en la formulación o modificación de las políticas pertinentes. UN فهذه البيانات اﻷساسية يمكن أن تساعد في صياغة السياسات ذات الصلة وتعديلها.
    Esto se hacía determinando y mejorando las políticas pertinentes y elaborando programas prácticos para apoyar asociaciones empresariales sostenibles. UN وقال إن هذا يتحقق عن طريق تحديد وتحسين السياسات ذات الصلة ووضع برامج عملية لدعم الشراكات التجارية المستدامة.
    No obstante, expresa su preocupación por la evidente falta de criterios claros y transparentes para redistribuir la tierra en la práctica, y observa con preocupación la escasez de información relativa a la aplicación de las políticas pertinentes en esta esfera (art. 5 d) v)). UN لكن يساور اللجنة القلق إزاء ما ظهر لها من عدم وجود معايير واضحة وشفافة لإعادة توزيع الأراضي عملياً، وتلاحظ بقلق ندرة المعلومات المتعلقة بتنفيذ السياسات المناسبة في هذا المجال (المادة 5(د)`5`).
    En el segundo semestre de 2011 proseguirá la campaña de sensibilización y también se impartirá orientación adicional sobre la aplicación de las políticas pertinentes. UN وسيستمر في النصف الثاني من عام 2011 الاضطلاع بحملة التوعية ووضع إرشادات إضافية بشأن تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Ese proceso continuó en 2010, inclusive mediante la armonización de las políticas pertinentes en la región. UN وتواصلت تلك العملية في عام 2010 بوسائل منها مواءمة السياسات ذات الصلة في المنطقة.
    En 2010. el Comité examinó las políticas pertinentes y formuló recomendaciones al respecto. UN وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها.
    Los participantes en esa reunión expresaron sus diversos pareceres sobre las recomendaciones e instaron al Gobierno a aceptarlas y a revisar las políticas pertinentes. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة.
    El Gobierno de China seguirá robusteciendo la formación y selección de las mujeres dirigentes promoviendo y acelerando la aplicación de las políticas pertinentes. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تدريب الكوادر النسائية واختيارهن من خلال تعزيز وتكثيف تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    esperaba con interés poder examinar, en su período de sesiones anual de 2014, un calendario relativo al estudio de las políticas pertinentes relacionadas con la transición. UN ويتطلع إلى النظر في جدول زمني لاستعراض السياسات ذات الصلة المتعلقة بالانتقال في دورته السنوية لعام 2014.
    Resulta esencial coordinar las políticas pertinentes en la esfera de la gestión macroeconómica mundial y establecer un nuevo régimen para encauzar el comercio y las corrientes de ayuda y establecer directrices sobre medio ambiente, población y deuda. UN ومن الجوهري تنسيق السياسات ذات الصلة في ميدان اﻹدارة الاقتصادية الكلية العالمية وإنشاء نظام جديد لتوجيه التجارة، وتدفقات المعونة، والبيئة، والسكان والديون.
    El próximo informe debería incluir una evaluación más detallada de las repercusiones de las políticas pertinentes, con datos adicionales desglosados por género. UN واختتمت كلمتها معربة عن الأمل في أن يستفيد التقرير المقبل من التقييم الأكثر تفصيلا لأثر السياسات ذات الصلة ومن البيانات الإضافية المصنفة حسب نوع الجنس.
    Al mismo tiempo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está refinando las políticas pertinentes y mejorando el sistema electrónico Galaxy de dotación de personal. UN وفي نفس الوقت، يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية صقل السياسات ذات الصلة وتنفيذ التحسينات لنظام التوظيف الإلكتروني بنظام غلاكسي.
    El principal desafío consiste en crear un ambiente propicio para que todas las personas participen activamente en la formulación y la aplicación de las políticas pertinentes, así como en su vigilancia y evaluación. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في تهيئة بيئة مواتية للسماح بجميع الأفراد بالمشاركة بفعالية في صياغة السياسات ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    El Gobierno chino ha tomado numerosas medidas eficaces y prácticas para garantizar que en las actividades operacionales de las empresas se apliquen las políticas pertinentes de no proliferación y las leyes y normas de control de las exportaciones. UN اتخذت الحكومة الصينية العديد من التدابير الفعالة والعملية لضمان تنفيذ السياسات ذات الصلة بعدم الانتشار وقوانين وأنظمة مراقبة الصادرات وإنجازها في الأنشطة التشغيلية للشركات.
    Si se integra debidamente, el derecho a la salud puede contribuir a garantizar que las políticas pertinentes sean más equitativas, sostenibles y firmes. UN ومن شأن الحق في الصحة، إذا ما أُدمج على الوجه الصحيح، أن يساعد على كفالة أن تصبح السياسات ذات الصلة أكثر إنصافا واستدامة وقوة.
    Pregunta también si se ha llevado a cabo alguna investigación acerca de la reacción de los trabajadores inmigrantes varones ante la idea de que sus esposas busquen empleo y, en este caso, si el Gobierno tuvo en cuenta esas investigaciones al formular las políticas pertinentes. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت قد أجريت بحوث على ردود أفعال العمال المهاجرين بشأن فكرة سعي زوجاتهن إلى الحصول على وظائف، وإذا كان الأمر كذلك، إن كانت الحكومة قد أخذت تلك البحوث في الاعتبار عند وضع السياسات ذات الصلة.
    No obstante, expresa su preocupación por la evidente falta de criterios claros y transparentes para redistribuir la tierra en la práctica, y observa con preocupación la escasez de información relativa a la aplicación de las políticas pertinentes en esta esfera (art. 5 d) v)). UN لكن يساور اللجنة القلق إزاء ما ظهر لها من عدم وجود معايير واضحة وشفافة لإعادة توزيع الأراضي عملياً، وتلاحظ مع القلق ندرة المعلومات المتعلقة بتنفيذ السياسات المناسبة في هذا المجال. (المادة 5 (د)(`5`))
    Fortalecimiento de la capacidad nacional, así como de las políticas pertinentes, para ocuparse de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles UN تعزيز القدرات الوطنية ووضع السياسات الملائمة لمعالجة مسألة الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    Esos casos refuerzan la necesidad de que se vigile estrechamente la contratación de jubilados para velar por el cumplimiento de las políticas pertinentes. UN وهذه الحالات تطرح مزيدا من اﻷسباب التي تدعو إلى تدقيق الرصد في استخدام الموظف المتقاعد لكفالة الامتثال للسياسات ذات الصلة.
    También se invitó a los Estados Miembros a informar sobre sus propiedades militares y sobre sus adquisiciones a través de la producción nacional y de las políticas pertinentes. UN ودعيت الدول الأعضاء أيضاً إلى الإبلاغ عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني والسياسات ذات الصلة.
    La División de Recursos Humanos tratará de concienciar al personal acerca de las políticas pertinentes así como de administrar el sistema de justicia interno del UNFPA. UN وسوف تسعى شُعبة الموارد البشرية من أجل زيادة وعي الموظفين بالسياسات ذات الصلة وإدارة نظام العدالة الداخلي للصندوق.
    La aportación de fondos suficientes para la investigación y el desarrollo es un componente esencial de las políticas pertinentes. UN ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير.
    Explicó que había dos caminos efectivos para abordar la discriminación racial: los marcos legislativos y las políticas gubernamentales, y que los países debían examinar y revaluar todas las políticas pertinentes con sus respectivas repercusiones, en lugar de simplemente sintetizar las existentes. UN وأوضحت أنه يوجد سبيلان فعّالان للتصدي للتمييز العنصري: الأطر التشريعية والسياسات الحكومية. وبينت أن البلدان تحتاج إلى مراجعة كافة سياساتها ذات الصلة وإعادة تقييم آثارها، بدلاً من أن تكتفي بتوليف السياسات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد