ويكيبيديا

    "las políticas sociales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الاجتماعية في
        
    • السياسات الاجتماعية على
        
    • للسياسات اﻻجتماعية في
        
    • والسياسات اﻻجتماعية في
        
    Además, el Departamento ha examinado las características del proceso de elaboración de políticas sociales en la esfera de la mujer en el desarrollo, mediante la realización de un estudio sobre los aspectos institucionales de la elaboración de las políticas sociales en países seleccionados de América Latina y el Caribe. UN كما درست اﻹدارة خصائص عملية صوغ السياسات الاجتماعية في مجال دور المرأة في التنمية، في شكل دراسة للبعد المؤسسي لصوغ السياسات الاجتماعية في بلدان منتقاة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las causas de esa situación son complejas y se explican, entre otras cosas, por las repercusiones del choque de civilizaciones, así como por las consecuencias que la reciente internacionalización de la economía ha tenido en las políticas sociales en México. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    Las causas de esa situación son complejas y se explican, entre otras cosas, por las repercusiones del choque de civilizaciones, así como por las consecuencias que la reciente internacionalización de la economía ha tenido en las políticas sociales en México. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    Éstas, junto con el reforzamiento de las políticas sociales en el plano nacional, deberían seguir figurando entre las prioridades del UNICEF. UN وينبغي أن تظل هذه اﻷنشطة إلى جانب زيادة تعزيز السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، من أولويات اليونيسيف.
    :: Asegurar que los grupos marginados y excluidos sean una prioridad en la política gubernamental, que debe reconocer los efectos de las políticas sociales en los que viven en la pobreza UN :: يجب أن تكون الجماعات المهمشة والمستبعدة محل اهتمام على سبيل الأولوية في السياسات الحكومية، وذلك بالاعتراف بتأثير السياسات الاجتماعية على الفقراء
    las políticas sociales en materia de salud, educación y empleo merecen especial atención a la hora de fijar las prioridades en los presupuestos nacionales, sobre todo habida cuenta de la creciente urgencia de otras necesidades sociales. UN ٣ - وتستحق السياسات الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والعمل أن تولى اعتبارا كبيرا عند تقرير اﻷولويات في الميزانيات الوطنية، وخاصة بالنظر إلى الضغوط المتزايدة من ناحية الاحتياجات الاجتماعية اﻷخرى.
    las políticas sociales en materia de salud, educación y empleo merecen especial atención a la hora de fijar las prioridades en los presupuestos nacionales, sobre todo habida cuenta de la creciente urgencia de otras necesidades sociales. UN ٣ - وتستحق السياسات الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والعمل أن تولى اعتبارا كبيرا عند تقرير اﻷولويات في الميزانيات الوطنية، وخاصة بالنظر إلى الضغوط المتزايدة من ناحية الاحتياجات الاجتماعية اﻷخرى.
    Por ello, además de reafirmar este compromiso, necesariamente debe recoger nuevas iniciativas, teniendo en cuenta lo ya avanzado en la integración de las políticas sociales en el contexto general del desarrollo. UN وبالتالي ينبغي ألا تكتفي الوثيقة بإعادة ذكر الالتزام، بل عليها أن تضيف أيضا مبادرات جديدة تراعي ما تحقق بالفعل في مجال دمج السياسات الاجتماعية في السياق العام للتنمية.
    Las conclusiones de esos proyectos constituirán un aporte práctico al mejoramiento del ámbito de las políticas sociales en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN ولا بد للنتائج التي تتوصل إليها هذه المشاريع أن تساهم عمليا في تحسين بيئة السياسات الاجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    1) Mejorar el acceso a los servicios sociales básicos, reforzando las políticas sociales en educación, salud, energía y vivienda, así como favorecer el desarrollo de las infraestructuras viarias, culturales y deportivas; UN 1- تعزيز فرص تلقي الخدمات الاجتماعية الأساسية بواسطة تدعيم السياسات الاجتماعية في مجال التعليم والصحة والطاقة والسكن ودعم تطوير البنى التحتية للطرق والبنى التحتية الثقافية والرياضية؛
    :: Establecer organismos nacionales u órganos gubernamentales competentes, encargados de aplicar y vigilar las políticas relativas a la familia y de analizar la incidencia de las políticas sociales en las familias. UN :: إنشاء وكالات وطنية أو هيئات حكومية معنية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، والبحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛
    96. Los proyectos para la formación profesional y la creación de talleres permanentes también ayudarán a integrar las políticas sociales en el sistema penitenciario. UN 96- وستساعد أيضاً مشاريع التدريب المهني وإنشاء ورشات العمل الدائمة على إدماج السياسات الاجتماعية في نظام السجون.
    La aplicación de una agenda social suele implicar la redistribución de la producción nacional, y resulta inevitable que las políticas sociales en una sociedad democrática representen una avenencia entre diversas fuerzas y actores políticos. UN وينطوي تنفيذ أي خطة للعمل الاجتماعي عادة على إعادة توزيع الناتج الوطني، ومن المحتم أن تمثل السياسات الاجتماعية في أي مجتمع ديمقراطي حلاً توفيقياً بين مختلف القوى والجهات الفاعلة السياسية.
    En los preparativos para la conferencia se han realizado estudios sobre la actual crisis social en que se ha hecho hincapié en la cooperación entre el Estado, las empresas y la sociedad civil, y en la integración de las políticas sociales en un conjunto amplio de políticas públicas encaminadas a promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي سياق التحضير لهذا المؤتمر، أجريت دراسات عن اﻷزمة الاجتماعية الراهنة، مع التشديد على التعاون بين الدولة والمشاريع الخاصة والمجتمع المدني، وادماج السياسات الاجتماعية في مجموعة شاملة من السياسات العامة التي تهدف الى تعزيز التنمية المستدامة.
    La ausencia de una integración sostenible de las políticas sociales en el marco de desarrollo (y de gasto público) general; UN ● عدم دمج السياسات الاجتماعية في الإطار العام للتنمية (والإنفاق العام) دمجاً مستديماً؛
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على المستويين الوطني والمجتمعي
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد