ويكيبيديا

    "las políticas y estrategias de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • سياسات واستراتيجيات التنمية
        
    • السياسات واﻻستراتيجيات اﻹنمائية التي
        
    • للسياسات واﻻستراتيجيات اﻹنمائية
        
    • سياسات التنمية واستراتيجياتها
        
    En el plano nacional, son cruciales las políticas y estrategias de desarrollo apropiadas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    Durante varios años, la UNCTAD ha propugnado un cambio en la formulación de las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. UN فقد دعا الأونكتاد، لعدة سنوات، إلى إحداث تحول في تصميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً.
    las políticas y estrategias de desarrollo adoptadas desde la independencia han tratado de satisfacer las necesidades alimenticias de las poblaciones mediante la intensificación agrícola a través del reforzamiento de las estructuras de apoyo a la producción agrícola y a la conservación de recursos forestales. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    Así pues, es necesario un cambio de paradigma en las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Según análisis recientes de la UNCTAD, los enfoques convencionales de la liberalización económica y la reducción de la pobreza no habían surtido efecto en la mayoría de los países africanos, por lo que era preciso seguir aquilatando las políticas y estrategias de desarrollo. UN وذكر أن الدراسات التحليلية التي أجرتها الأونكتاد مؤخراً تشير إلى أن النُّهُج التقليدية إزاء تحرير الاقتصاد والحد من الفقر لم تنجح في معظم البلدان الأفريقية، ولذلك فإن هناك حاجة إلى المضي في صقل سياسات واستراتيجيات التنمية.
    El UNICEF apoyará también las evaluaciones de los efectos de las políticas y estrategias de desarrollo sobre la capacidad de las familias, definiendo criterios que contribuyan a fortalecerlas y prácticas relativas a los derechos de los niños. UN وسوف تقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتقييمات أثر السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على قدرات الأسر وتحديد النُهج التي تساهم في تعزيز الأسر والممارسات المتعلقة بحقوق الأطفال.
    Además, subrayaron que cada país debía asumir la responsabilidad principal de su propio desarrollo y que las políticas y estrategias de desarrollo nacionales desempeñaban una función indispensable para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    En consonancia con el informe, la Unión Europea cree que cada país debe asumir la responsabilidad primaria de su propio desarrollo y que las políticas y estrategias de desarrollo nacionales cumplen una función decisiva. UN وتمشيا مع التقرير، يؤمن الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أن يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته وبأن دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر ذو أهمية قصوى.
    La UNCTAD propone un cambio de paradigma con respecto a las políticas y estrategias de desarrollo, y la naturaleza de las asociaciones para el desarrollo, lo que supone en particular la reorientación de las políticas nacionales e internacionales de fomento de las capacidades productivas. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. وهو أمر يترتب عليه بشكل خاص تحويل اتجاه السياسات الوطنية والدولية نحو بناء القدرات الإنتاجية.
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. UN وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة.
    Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África UN تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de la tecnología y las innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África UN تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, y es imprescindible insistir en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 163 - يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La FAO reconoce no sólo el papel esencial que desempeñan las mujeres, sino también la necesidad de promover su adelanto y de incorporar las cuestiones de género a las políticas y estrategias de desarrollo. UN وأضافت أن الفاو لا تعترف فقط بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة، ولكنها تعترف أيضاً بضرورة النهوض بها وتعميم المسائل الإنسانية في سياسات واستراتيجيات التنمية.
    Además de incorporar efectivamente sus necesidades y problemas en las políticas y estrategias de desarrollo social y económico, estos grupos han de ser incluidos como asociados en igualdad de condiciones en todas las etapas del desarrollo. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    En este contexto, es necesario fortalecer la cooperación internacional para integrar de manera sistemática medidas para el manejo y reducción del riesgo en las políticas y estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يجب تعزيز التعاون الدولي من أجل الإدماج المنهجي لتدابير إدارة المخاطر والحد منها في سياسات واستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Subraya igualmente la importancia de integrar las actividades relativas a las minas en las políticas y estrategias de desarrollo. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد