ويكيبيديا

    "las políticas y estrategias que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والاستراتيجيات التي
        
    • بالسياسات واﻻستراتيجيات
        
    Promovió actividades de lluvia de ideas y diálogos sobre las políticas y estrategias que debían aplicarse en el Iraq y los posibles caminos a emprender. UN وشجعت على تبادل الأفكار والحوار بشأن السياسات والاستراتيجيات التي ينبغي أن تتبع في العراق ومسارات العمل الممكنة التي يجب أن تُتخذ.
    Por consiguiente, esta nota se centra en las políticas y estrategias que impulsan la creación y el crecimiento de empresas por particulares. UN وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها.
    las políticas y estrategias que promueven la seguridad del acceso y la tenencia de la tierra y recursos conexos, especialmente para los pequeños agricultores y los pueblos indígenas, abren oportunidades para el empoderamiento. UN ومن شأن السياسات والاستراتيجيات التي تعزز إمكانية الوصول المضمون إلى ملكية الأرض والموارد المتصلة بها، وخاصة بالنسبة إلى صغار المزارعين وأفراد الشعوب الأصلية، أن تتيح فرصا لتحقيق التمكين.
    En el presente informe a la Comisión se analizan las políticas y estrategias que harían de los derechos humanos un marco de unión para la acción contra el terrorismo. UN ويتناول هذا التقرير، المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، السياسات والاستراتيجيات التي تكفل عمل حقوق الإنسان كإطار توحيدي للإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Al prestar ayuda a los países en desarrollo para conseguir financiación adecuada, se debe prestar atención no sólo a la inversión extranjera directa sino también a las políticas y estrategias que posibiliten la participación del sector privado nacional. UN ولدى مساعدة البلدان النامية على تأمين تمويل كاف، ينبغي ألا يؤخذ في الحسبان الاستثمار المباشر الأجنبي فحسب، بل أن تراعى أيضا السياسات والاستراتيجيات التي تسمح بمشاركة القطاع الخاص الوطني.
    v) ¿Cuáles son las políticas y estrategias que los gobiernos tienen que aplicar para promover el turismo sostenible y conseguir que el turismo contribuya al desarrollo sostenible? UN ما هي السياسات والاستراتيجيات التي ينبغي أن تتبعها الحكومات لتعزيز السياحة المستدامة وضمان مساهمة السياحة في التنمية المستدامة؟
    Cabe recordar que corresponde a la Asamblea General, y en particular al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la Cuarta Comisión, decidir las políticas y estrategias que se aplicarán. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، وبخاصة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الرابعة، تختص بالبت في السياسات والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها.
    Los cursos apuntan a hacer tomar conciencia a las autoridades del gobierno acerca del importante papel que desempeñan las mujeres en el proceso de desarrollo de sus países y las políticas y estrategias que es preciso aplicar para aumentar la participación y la integración de la mujer en el desarrollo nacional. UN وتقوم حلقات العمل بإذكاء وعي المسؤولين الحكوميين بشأن الدور الهام الذي تقوم به النساء في عملية التنمية في بلدانهن، وبشأن السياسات والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها من أجل زيادة مشاركتهن وإشراكهن في التنمية الوطنية.
    9. El Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema atendería a esas solicitudes mediante la promoción de una mayor armonización de las políticas y estrategias que aplican las organizaciones del sistema en relación con Africa. UN ٩ - ومن شأن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة أن تستجيب لهذه الطلبات بتشجيع إيجاد تنسيق أكبر بين السياسات والاستراتيجيات التي تتبعها مؤسسات المنظومة فيما يتعلق بإفريقيا.
    Prepara perfiles sobre estrategias nacionales, que se utilizan para evaluar la pobreza y el problema de la falta de seguridad de los alimentos, procura entender las políticas y estrategias que aplican los gobiernos nacionales al abordar esas cuestiones y examina el papel relativo de otros organismos, donantes y organizaciones no gubernamentales. UN وهو يعد مخططات استراتيجية قطرية، تقيﱢم الفقر ومشكلة إنعدام اﻷمن الغذائي، وتستهدف فهم السياسات والاستراتيجيات التي تتبعها الحكومات الوطنية عند تناولها لهذه القضايا، ودراسة اﻷدوار النسبية التي تضطلع بها الوكالات اﻷخرى، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية.
    Por todas estas razones, el UNICEF sigue insistiendo en sus programas en apoyar las políticas y estrategias que aseguren la prestación de servicios sociales básicos a toda la población, pero con carácter prioritario a los niños más desfavorecidos. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، لا يزال الهدف الرئيسي لبرامج اليونيسيف يركز على دعم السياسات والاستراتيجيات التي تكفل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للسكان بأسرهم، ولكن مع إيلاء اﻷولوية للوصول الى أكثر اﻷطفال حرمانا.
    La experiencia que se obtenga de los experimentos ayudará a respaldar las políticas y estrategias que tienen el potencial de beneficiar a millones de pobres urbanos que actualmente no tienen acceso a servicios oficiales de crédito. UN وستساعد الدروس المستفادة من هذه التجارب في توفير معلومات يُسترشد بها في وضع السياسات والاستراتيجيات التي تنطوي على إمكانية إفادة الملايين من فقراء المناطق الحضرية الذين ليست لديهم حاليا فرص الوصول إلى التسهيلات الائتمانية الرسمية.
    Desearía obtener más información sobre las políticas y estrategias que podrían conducir a la sostenibilidad dentro de un marco de derechos humanos y sobre la forma en que la cooperación en materia de aguas transfronterizas asegura el respeto del derecho humano al agua y el saneamiento. UN وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى الاستدامة ضمن إطار قائم على حقوق الإنسان، وكيف يمكن للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود أن يكفل احترام حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    En esta parte se examinan las políticas y estrategias que pueden influir en las condiciones sociales y los factores o los impulsores sociales que modelan los procesos de cambio en los ámbitos social, económico y ambiental para lograr el desarrollo sostenible. UN ويبحث السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تؤثر على الأحوال الاجتماعية والعوامل أو المحركات الاجتماعية التي تشكل عمليات التغيير في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    las políticas y estrategias que se centran en el empoderamiento invierten en el potencial de las personas mediante el fomento de sus capacidades y refuerzan la situación de las partes interesadas al fomentar la participación cívica. UN ٦ - وتتيح السياسات والاستراتيجيات التي تركز على التمكين الاستثمار في ما للناس من طاقات من خلال بناء قدراتهم، وتعزز شعورهم باعتبارهم أطرافا معنية من خلال تعزيز المشاركة الوطنية.
    1. Los distintos expertos expresaron sus opiniones acerca de las políticas y estrategias que deberían adoptar los países en desarrollo para aumentar su participación en el comercio electrónico en el sector del turismo, así como sobre la posible función de la UNCTAD y otras organizaciones internacionales en lo tocante a lograr los beneficios de tales políticas y estrategias en la esfera del desarrollo. UN 1- أعرب فرادى الخبراء عن وجهات نظرهم بشأن السياسات والاستراتيجيات التي يتعين على البلدان النامية اعتمادها لزيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية وفي السياحة، وبشأن الدور المحتمل للأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية في تحقيق منافع التنمية التي تنطوي عليها تلك السياسات والاستراتيجيات.
    La conferencia para las economías en transición se centrará en el desarrollo de las TIC, y especialmente su aplicación a las actividades empresariales electrónicas, y examinará las políticas y estrategias que se pueden adoptar a fin de aumentar las capacidades de esos países para utilizar las TIC y producir las tecnologías asociadas. UN وسيركز المؤتمر الذي سيعقد لصالح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبخاصة تطبيقها على التجارة الإلكترونية، وسينظر في السياسات والاستراتيجيات التي يمكن اعتمادها لزيادة قدرات هذه البلدان على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى إنتاج التكنولوجيات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Algunas de las políticas y estrategias que promueven esos objetivos son los instrumentos económicos, las reformas para el cobro de ecotasas, las adquisiciones en que se tiene en cuenta la protección del medio ambiente, la divulgación de información pública y los instrumentos para la gestión ecológica de productos. UN وتشمل السياسات والاستراتيجيات التي تدعم ما ورد أعلاه ما يلي: الصكوك الاقتصادية، وإصلاح الضريبة الإيكولوجية، والمشتريات المراعية للبيئة، والكشف عن المعلومات العامة، وأدوات الإدارة الجيدة للمنتجات().
    b) Examinará las políticas y estrategias que hacen de los productos básicos un motor de crecimiento y desarrollo sostenible e incluyente. UN (ب) استعراض السياسات والاستراتيجيات التي تدعم السلع الأساسية باعتبارها محركاً للنمو والتنمية المستدامين والشاملين للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد