las políticas y los programas públicos se centran especialmente en esos grupos. | UN | وتكون هذه الجماعات موضع تركيز عند وضع السياسات والبرامج العامة. |
La Conferencia se centró en el intercambio de experiencias sobre el uso de la evaluación en las políticas y los programas públicos. | UN | وركز المؤتمر على تقاسم الخبرات بشأن استخدام التقييم في السياسات والبرامج العامة. |
De acuerdo con la nueva constitución, el Gobierno reconoce la obligación de evaluar las políticas y los programas públicos. | UN | وبموجب الدستور الجديد، تعترف الحكومة بالالتزام بتقييم السياسات والبرامج العامة. |
En la actualidad, su papel se fundamentaba en las garantías constitucionales y, con el tiempo, se reflejaría en otras leyes y en las políticas y los programas públicos. | UN | وفي الوقت الحالي، يستند دورهن إلى ضمانات دستورية، وسينعكس في نهاية المطاف في قوانين أخرى، وفي السياسات والبرامج العامة. |
Sin embargo, es esencial que se aprueben como instrumento práctico para guiar las políticas y los programas públicos de manera que influyan realmente en el hambre y la inseguridad alimentaria a nivel mundial. | UN | غير أنه يتعين اعتمادها الآن كوسيلة عملية لإرشاد السياسات والبرامج الحكومية على نحو يؤثر فعليا في الجوع وانعدام الأمن الغذائي في العالم. |
Los gobiernos entablan el diálogo con esas partes interesadas y recogen información de diversos puntos de vista sobre la formulación, la ejecución y el seguimiento de las políticas y los programas públicos. | UN | وتقيم الحكومات حوارا مع هذه الأطراف المعنية وتستوعب المعلومات من منظورات متنوعة بشأن وضع السياسات والبرامج العامة وتنفيذها ورصدها. |
Por ese motivo, las políticas y los programas públicos deberían garantizar la protección de los niños frente al internamiento y la deportación, y las leyes sobre migración deberían contener disposiciones concretas encaminadas a satisfacer las necesidades y los derechos de los niños en esas circunstancias. | UN | ولذلك فإن السياسات والبرامج العامة ينبغي أن تكفل حماية الأطفال من الاحتجاز والترحيل، وأن تتضمن قوانين الهجرة أنظمة محددة لاحترام حقوق الأطفال وسد احتياجاتهم في ظل هذه الظروف. |
Para alcanzar sus objetivos, la Inspección evalúa las políticas y los programas públicos para aumentar su eficacia y mejorar su funcionamiento, fundamentalmente en lo que respecta a las relaciones con los usuarios. | UN | ولكي تحقق هذه المؤسسة أهدافها، فإنها تتولى تقييم السياسات والبرامج العامة من أجل زيادة إيراداتها وتحسين عملها وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات مع المستخدمين. |
Simultáneamente, los Estados Miembros deberán seguir supervisando y evaluando hasta qué punto esos mecanismos informan las políticas y los programas públicos. | UN | وبموازاة ذلك، ينبغي أن تحافظ الدول الأعضاء على الجهود الرامية إلى رصد مدى استرشاد السياسات والبرامج العامة بهذه الآليات وقياسه. |
Los Estados deben abstenerse de interferir en esas y otras organizaciones independientes y facilitar su participación en las políticas y los programas públicos relacionados con las empresas y los derechos del niño. VII. Difusión | UN | وينبغي أن تحجم الدول عن عرقلة عمل هذه الجهات وغيرها من المنظمات المستقلة وأن تيسّر مشاركتها في السياسات والبرامج العامة المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية. |
III. Experiencias nacionales y regionales de integración de los derechos humanos en las políticas y los programas públicos 20 - 97 5 | UN | ثالثاً - الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج العامة 20-97 6 |
III. Experiencias nacionales y regionales de integración de los derechos humanos en las políticas y los programas públicos | UN | ثالثاً- الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج العامة |
44. Sin instituciones femeninas sólidas y poderosas a todos los niveles, será inútil integrar los intereses de la mujer en las políticas y los programas públicos. | UN | ٤٤ - وبدون إيجاد مؤسسات نسائية قوية وفعالة على جميع الصعد، فإن إدماج شواغل المرأة في صلب السياسات والبرامج العامة لن يكون فعالا. |
17. Sin instituciones femeninas sólidas y poderosas a todos los niveles, será inútil integrar los intereses de la mujer en las políticas y los programas públicos. | UN | ١٧ - وبدون إيجاد مؤسسات نسائية قوية وفعالة على جميع الصعد، فإن إدماج شواغل المرأة في صلب السياسات والبرامج العامة لن يكون فعالا. |
Con este telón de fondo, muchos gobiernos, tanto de países desarrollados como en desarrollo, están empezando a reconocer la necesidad de un cambio de la forma en que debe plantearse el desarrollo y el proceso institucional dentro del cual se formulan las políticas y los programas públicos. | UN | 8 - وفي ضوء هذه الخلفية، بدأت عدة حكومات متقدمة ونامية تدرك الحاجة إلى تغيير الطريقة التي ينبغي النظر بها إلى التنمية والعملية المؤسسية التي ستوضع في إطارها السياسات والبرامج العامة. |
En Australia, el Gobierno del Estado de Queensland creó una División de Relaciones Comunitarias en el Departamento del Primer Ministro para que la comunidad participe en las deliberaciones pertinentes en materia de políticas a fin de garantizar la justicia social, la equidad y la pertinencia de las políticas y los programas públicos, especialmente a nivel regional. | UN | وفي أستراليا، أنشأت حكومة ولاية كوينزلاند شعبة تتبع مكتب حاكم الولاية، شعبة إشراك المجتمع المحلي، من أجل تشجيع أوساط المجتمع المحلي على المشاركة في التداول في السياسات التي تهمها، ضمانا للعدالة والإنصاف في السياسات والبرامج العامة واتصالها بالواقع المعيشي، ولا سيما على المستوى الإقليمي. |
En Australia, el Gobierno del estado de Queensland creó, dentro del Departamento del Primer Ministro, una División de Intervención de la Comunidad para introducir iniciativas de gobernanza participativa, especialmente en las políticas y los programas públicos a nivel regional. | UN | وفي أستراليا، أنشـأت حكومة ولايـة كوينـزلاند شعبـة للمشاركة المجتمعية ضمن إدارة رئيس وزراء الولاية من أجل إدخال مبادرات الحوكمة التشاركية، وخاصة في السياسات والبرامج العامة المستهدفة على المستوى الإقليمي. |
i) Examinar y armonizar las políticas y los programas públicos con el fin de desarrollar un plan integrado para el desarrollo sostenible. | UN | (ط) إعادة النظر في السياسات والبرامج العامة ومواءمتها من أجل وضع خطة متكاملة للتنمية المستدامة؛ |
Además, las políticas y los programas públicos deberían examinar los riesgos asociados al uso de las TIC, por ejemplo, con campañas de concienciación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعالج السياسات والبرامج الحكومية المخاطر المرتبطة باستعمال تلك التكنولوجيات، بوسائل منها رفع الوعي. |
50. las políticas y los programas públicos de reducción de la pobreza se centran en tres estrategias principales: i) aumento de los ingresos de la población pobre mediante la promoción de la producción y los medios de vida; ii) mejora del acceso de los pobres a los servicios sociales; y iii) mejora de la capacidad y la concienciación en la esfera de la pobreza. | UN | 50- وتركز السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر على ثلاث استراتيجيات أساسية هي كالتالي: (1) زيادة دخل الفقراء عن طريق تعزيز الإنتاج ووسائل العيش؛ (2) تحسين فرص الفقراء في الحصول على الخدمات الاجتماعية؛ (3) تعزيز القدرات ورفع مستوى الوعي في المناطق الفقيرة. |
106.19 Modificar la legislación, las políticas y los programas públicos para cumplir sus compromisos internacionales de combatir toda forma de discriminación, como se estipula en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Estado Plurinacional de Bolivia); | UN | 106-19- تعديل التشريعات والسياسات والبرامج العامة امتثالاً لالتزاماتها الدولية في مجال مناهضة جميع أشكال التمييز، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛ |