El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. | UN | وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
Algunos delegados mencionaron la transparencia como elemento importante de las políticas y medidas nacionales. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى الشفافية بوصفها عنصراً هاما من عناصر السياسات والتدابير الوطنية. |
Se puso de relieve la importancia de las políticas y medidas nacionales que se estaban aplicando para mitigar el cambio climático. | UN | وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ. |
c) Los proyectos de aplicación conjunta deberían ser suplementarios a las políticas y medidas nacionales, que constituirían los medios principales para alcanzar los objetivos establecidos en el anexo Y; | UN | )ج( ينبغي أن تكون مشاريع التنفيذ المشترك مكملة للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية لتلبية اﻷهداف المحددة في المرفق Y؛ |
Los expertos analizarán las políticas y medidas nacionales e internacionales en aquellos tres ámbitos y discutirán qué posibilidades hay de abordar esos aspectos en foros internacionales y en qué terrenos las políticas nacionales, con apoyo internacional, podrían constituir el método principal para corregir aquellos problemas. | UN | وسيحدد الخبراء السياسات والإجراءات الوطنية في هذا المجال، وسيتحققون من نطاق تناولها في المنتديات الدولية وحيثما تشكل السياسات الوطنية إلى جانب الدعم الدولي الأداة الأساسية لتناول المشاكل. |
Opción 4: El acceso al artículo 6 de una Parte incluida en el anexo I dependerá de que [cumpla el requisito de las medidas internas prescrito para el cumplimiento de sus compromisos] [las políticas y medidas nacionales sean el principal medio para cumplir sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones] contraídos en virtud del artículo 3. | UN | الخيار 4: تتوقف استفادة الطرف المدرج في المرفق الأول من المادة 6 على الوفاء بشرط بذل الجهد المحلي المنصوص عليه للوفاء بالالتزامات] [كون السياسات والتدابير المحلية تشكل الوسيلة الرئيسية لتحقيق التزامات الحد من الانبعاثات وخفضها كمياً] بموجب المادة 3. |
Los empleos productivos constituyen un poderoso medio de recuperación para personas muy afectadas por desastres nacionales, pero en las políticas y medidas nacionales adoptadas a raíz de los desastres naturales no se destaca la importancia de la creación de empleos ni se la incorpora sistemáticamente. | UN | والأعمال المنتجة تشكل وسيلة قوية على طريق الانتعاش لأولئك الذين لا زالوا يعانون من أثر الكوارث الوطنية، إلا أن إيجاد العمالة لم يتم التركيز عليه بما فيه الكفاية أو لم يتم شموله في الاتجاه السائد للسياسات والتدابير الوطنية التي يجري اعتمادها عقب الكوارث الطبيعية. |
Tema 10 - Programa de Acción: formulación y aprobación de las políticas y medidas nacionales e internacionales pertinentes en favor del desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración gradual en la economía mundial | UN | البند 10 النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي |
, y su promesa de asignar la máxima prioridad a las políticas y medidas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a promover el progreso social, la justicia social, el mejoramiento de la condición humana y la integración social, sobre la base de una plena participación de todos; | UN | بمنح أعلى أولوية للسياسات واﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز التقدم الاجتماعي، والعدالة الاجتماعية وتحسين حالة البشر، والتكامل الاجتماعي، على أساس المشاركة الكاملة من الجميع؛ |
En cuarto término, las comunicaciones de las Partes incluidas en el anexo I y el proceso de examen a fondo suministraban una valiosa información sobre las políticas y medidas nacionales en la materia y podrían constituir aportaciones fundamentales al plan. | UN | رابعا، إن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هي وعملية الاستعراض المتعمقة تتيحان معلومات قيﱢمة بشأن السياسات والتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن تقدم مدخلات رئيسية في هذه العملية. |
Aunque reconocemos y afirmamos nuestro compromiso con la primacía de las políticas y medidas nacionales para lograr nuestras metas de desarrollo, queremos subrayar la importancia de que todas las partes cumplan los compromisos mundiales encaminados a complementar los esfuerzos nacionales. | UN | وإذ نُقر بالتزامنا بأولوية السياسات والتدابير الوطنية لتحقيق أهدافنا ونؤكد ذلك، فإننــا نــود أن نشــدد على أهمية وفاء كل اﻷطراف بالالتزامات العالمية الرامية إلى تكميل الجهود الوطنية. |
27. Los ajustes se consideran información importante sobre la vigilancia de las tendencias de las emisiones y absorciones y los resultados de las políticas y medidas nacionales. | UN | 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
En conjunto, las disposiciones sobre las cuestiones que figuran en dichos acuerdos constituyen el marco internacional en el que se sitúan las políticas y medidas nacionales para atraer la inversión extranjera directa (IED) y sacar provecho de ella. | UN | وتشكل الأحكام التي تتعلق بالمسائل الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية في مجملها الإطار الدولي الذي تقوم فيه السياسات والتدابير الوطنية باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
La comunidad internacional debe conceder a los países en desarrollo más tiempo para aplicar las políticas y medidas nacionales que les permitan ascender en la escala tecnológica. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى إعطاء البلدان النامية مزيداً من الوقت لاستخدام السياسات والتدابير الوطنية للارتقاء على سُلّم التكنولوجيا. |
No obstante, las políticas y medidas nacionales aplicadas en los PMA no han generado el tipo ni la calidad de crecimiento que sirve para poner fin a su constante marginación. | UN | بيد أن السياسات والتدابير الوطنية التي نُفذَّت في أقل البلدان نمواً لم تؤدِّ إلى شكل ونوعية النمو اللذين يضعا حداً لحالة التهميش المستمر التي تعيشها تلك البلدان. |
b) La compraventa de las emisiones será suplementaria a las políticas y medidas nacionales, que constituirán los medios principales para cumplir los compromisos dimanantes del artículo 3; y | UN | )ب( يكون الاتجار برخص الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية للوفاء بالالتزامات بموجب المادة ٣؛ |
b) La compraventa de emisiones será suplementaria a las políticas y medidas nacionales [que constituirán los medios principales] [a los efectos] de cumplir los compromisos enunciados en los incisos b bis) a quinquies) del párrafo 2 del artículo 4; y | UN | )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛ |
:: Elaboración de tres informes sobre la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en las políticas y medidas nacionales relacionadas con el proceso de reconstrucción | UN | :: إعداد ثلاثة تقارير عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السياسات والإجراءات الوطنية المرتبطة بعملية إعادة الإعمار |
Elaboración de tres informes sobre la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en las políticas y medidas nacionales relacionadas con el proceso de reconstrucción | UN | إعداد ثلاثة تقارير عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السياسات والإجراءات الوطنية المرتبطة بعملية إعادة الإعمار |
Opción 3: El acceso de una Parte del anexo I a las actividades previstas en el artículo 17 dependerá de que [cumpla el requisito de las medidas internas prescritas para el cumplimiento de sus compromisos] [las políticas y medidas nacionales sean el medio principal para cumplir sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones] dimanantes del artículo 3. | UN | الخيار 3: تتوقف استفادة أي طرف مدرج في المرفق الأول من المادة 17 على [استيفاء شرط بذل الجهد المحلي المنصوص عليه للوفاء بالالتزامات] [كون السياسات والتدابير المحلية تشكل الوسيلة الرئيسية لتحقيق التزامات الحد من الانبعاثات وخفضها كمياً] بموجب المادة 3. |
10. Programa de Acción: formulación y aprobación de las políticas y medidas nacionales e internacionales pertinentes en favor del desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración gradual en la economía mundial. | UN | 10- برنامج العمل: صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً والإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي |
4. Reafirma el compromiso contraído por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre de asignar máxima prioridad a las políticas y medidas nacionales, regionales e internacionales para promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana, sobre la base de una plena participación de todos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد التعهد الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات على أنفسهم في المؤتمر بإيلاء أولوية عليا للسياسات واﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية لتوفير التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين الحالة اﻹنسانية، على أساس المشاركة الكاملة للجميع؛ |
24. Información sobre la aplicación del párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, en particular la relacionada con las políticas y medidas nacionales para reducir al mínimo los efectos adversos en el comercio internacional y las repercusiones sociales, ambientales y económicas en otras Partes, en particular las que son países en desarrollo. | UN | 24- معلومات عن تنفيذ المادة 3-14 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير الوطنية للتقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة على التجارة الدولية والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الأطراف الأخرى، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية. |