ويكيبيديا

    "las políticas y programas de población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والبرامج السكانية
        
    • سياسات وبرامج السكان
        
    • بالسياسات والبرامج السكانية
        
    • السياسات والبرامج الخاصة بالسكان
        
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    Se reconoce ahora ampliamente que las políticas y programas de población pueden surtir efectos beneficiosos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo en general. UN وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها.
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    Ha sido fundamental en la difusión de información sociodemográfica en Guatemala con miras a desarrollar y mantener una base de información sólida en las políticas y programas de población. UN وساعدت كثيراً في نشر بيانات اجتماعية ديموغرافية في غواتيمالا وإقامة قاعدة قوية للمعلومات والمحافظة عليها من أجل السياسات والبرامج الخاصة بالسكان.
    El PAPCHILD sigue generando datos que se utilizan para preparar y evaluar las políticas y programas de población en toda la región. UN وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة.
    Deberá incorporarse ahora en el marco de las políticas existentes una nueva manera de ver y de pensar en relación con esas cuestiones y será necesario modificar las políticas y programas de población nacionales. UN وهناك حاجة اﻵن إلى إدخال رؤى وأفكار جديدة تتعلق بهذه القضايا في إطار السياسات القائمة وكذلك إجراء تعديلات على السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    Insistieron además en la importancia central del ser humano en todas las cuestiones de población y desarrollo y en la necesidad de que las políticas y programas de población se basaran en los derechos y libertades fundamentales de los individuos y las parejas. UN وشددوا كذلك على اﻷهمية الرئيسية لﻹنسان في جميع المسائل المتصلة بالسكان والتنمية وضرورة أن تقوم السياسات والبرامج السكانية على أساس الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷزواج.
    El consenso deberá comprender un acuerdo por todos compartido de que las políticas y programas de población tienen por objeto contribuir a que se satisfagan las necesidades y se cumplan los derechos humanos individuales de cada uno de los hombres, mujeres y niños del mundo. UN وينبغي أن يشمل هذا التوافق إدراك ﻷن الغرض من السياسات والبرامج السكانية هو المساعدة على تلبية احتياجات كل امرأة ورجل وطفل وكفالة ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    En conjunto, confirman que las políticas y programas de población pueden contribuir enormemente al desarrollo socioeconómico y a la protección del medio ambiente. UN وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة.
    Se reconoce también cada vez más que para que las políticas y programas de población sean sostenibles, es preciso que aquéllos a quienes van dirigidos participen plenamente en su elaboración y ejecución subsiguiente. UN ويتزايد أيضا الاعتراف بأن استدامة السياسات والبرامج السكانية تتطلب إشراك المستفيدين منها إشراكا كاملا في تصميمها ثم في تنفيذها.
    En Asia occidental, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, sólo entre el 1% y el 7% de los fondos disponibles se dedican a la formulación y evaluación de políticas y programas, lo que refleja la relativa madurez de las instituciones gubernamentales y de las políticas y programas de población en esas regiones. UN وتتراوح نسبة ما خصص من اﻷموال المتاحة، في غربي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لصياغة وتقييم السياسات والبرامج بين ١ و ٧ في المائة فقط من مجموع اﻷموال، اﻷمر الذي يعكس النضوج النسبي لدى المؤسسات الحكومية وفي السياسات والبرامج السكانية في تلك المناطق.
    El consenso deberá comprender un acuerdo por todos compartido de que las políticas y programas de población tienen por objeto contribuir a que se satisfagan las necesidades y se cumplan los derechos humanos individuales de cada uno de los hombres, mujeres y niños del mundo. UN وينبغي أن يشمل هذا التوافق إدراك ﻷن الغرض من السياسات والبرامج السكانية هو المساعدة على تلبية احتياجات كل امرأة ورجل وطفل وكفالة ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, el programa debería proponer algunos modelos y mejores prácticas que podrían utilizar los países en desarrollo y que se reflejarían también en las políticas y programas de población de los países donantes. UN علاوة على ذلك، عليها أن تقترح نماذج معينة وأفضل الممارسات التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية وأن تنعكس أيضا في السياسات والبرامج السكانية للبلدان المانحة.
    Desde hace tiempo la planificación de la familia constituye el componente central de las políticas y programas de población y es parte integrante de la salud reproductiva. UN 59 - لقد كان تنظيم الأسرة عنصرا رئيسيا منذ أمد بعيد في السياسات والبرامج السكانية وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية.
    173. No cabe dudas de que las políticas y programas de población y desarrollo deben basarse en conocimientos sólidos. UN ١٧٣ - وهناك اعتقاد راسخ بأنه ينبغي وضع سياسات وبرامج السكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.
    Por primera vez la CIPD colocó la planificación familiar, que había sido el punto de coordinación de las políticas y programas de población, dentro del marco más amplio del derecho a la salud reproductiva, incluida la salud sexual. UN وللمرة الأولى، ركز المؤتمر على تنظيم الأسرة، الذي كان نقطة التركيز الأساسي في سياسات وبرامج السكان ضمن إطار أوسع يشمل الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية.
    La planificación de la familia ha sido desde hace mucho tiempo un elemento fundamental de las políticas y programas de población y forma parte integral de la salud reproductiva. UN 41 - وظل تنظيم الأسرة عنصرا مركزيا في سياسات وبرامج السكان وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية.
    Además, el Centro tiene como objetivo disipar las ideas erróneas sobre el Islam, en particular sobre las políticas y programas de población que pueden ser adoptados en los países musulmanes. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    Indonesia considera que la aplicación está vinculada a las políticas y programas de población que constituyen una parte integral del Plan de desarrollo a largo plazo (2005-2025) y el plan de desarrollo de mediano plazo (2010-2014). UN وقد ارتبط التنفيذ بالنسبة لإندونيسيا بالسياسات والبرامج السكانية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية طويلة الأجل (2005-2025) وخطة التنمية المتوسطة الأجل (2010-2014).
    Convendría seguir perfeccionando y consolidando la estrategia adoptada en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para integrar los derechos reproductivos en las políticas y programas de población y desarrollo, y deberían establecerse mecanismos para consultar a las organizaciones de mujeres y a otros grupos que promueven la equidad entre los sexos. UN ٢٥ - إن نهج حقوق اﻹنجاب في السياسات والبرامج الخاصة بالسكان والتنمية الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يحتاج إلى مزيد من التطوير والتعزيز، وينبغي أن يتضمن آليات ﻹجراء مشاورات مع المنظمات النسائية والمجموعات اﻷخرى التي تسعى إلى تحقيق المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد