ويكيبيديا

    "las políticas y programas destinados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والبرامج الرامية إلى
        
    • السياسات والبرامج من أجل
        
    • السياسات والبرامج التي تهدف إلى
        
    • للسياسات والبرامج الهادفة إلى
        
    • سياسات وبرامج تستهدف
        
    En materia de empleo, se ha hecho hincapié en las políticas y programas destinados a reducir la desocupación a largo plazo y aliviar la exclusión social. UN وفي ميدان العمالة، شددت الحكومة على السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من البطالة الطويلة اﻷجل وتخفيف حدة الاستبعاد الاجتماعي.
    Ha establecido centros de atención materna e infantil, y existe un Comité Superior para la Infancia que supervisa todas las cuestiones relacionadas con los niños y se encarga de las políticas y programas destinados a asegurar el bienestar y la salud de la infancia. UN وقد أنشأت مراكز لرعاية الأمومة والطفولة، بينما تقوم اللجنة العليا للطفولة بالإشراف على جميع المسائل المتصلة بالأطفال، وهي مسؤولة عن السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان رفاه الأطفال وصحتهم.
    Alentó a Qatar a continuar apoyando a los socios internacionales y regionales en la lucha contra la trata de personas, y lo instó a acelerar la aplicación de las políticas y programas destinados a promover los derechos de los trabajadores, de conformidad con las normas internacionales. UN وشجعت قطر على مواصلة دعم الشركاء الدوليين والإقليميين لمكافحة الاتجار بالبشر، وحثتها على زيادة تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وفقاً للمعايير الدولية.
    Estos estudios contribuirían a orientar las políticas y programas destinados a reducir la incidencia del retraso en el crecimiento. UN والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم.
    Reconociendo que, en tiempos de crisis económica y financiera, la exclusión social se puede ver exacerbada y que, por ende, son fundamentales las políticas y programas destinados a mejorar la integración social, en particular para las personas más gravemente afectadas, UN وإذ يدرك أن الاستبعاد الاجتماعي يمكن أن يتفاقم في ظل الأزمات الاقتصادية والمالية، مما يجعل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بالفئات الأشد تأثرا، عنصرا بالغ الأهمية،
    Al Comité le preocupa en particular que el Estado Parte continúe careciendo de un enfoque amplio, coherente y sostenible respecto de las políticas y programas destinados a lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويثير قلق اللجنة بشكل خاص أنّ الدولة الطرف ما برحت تفتقر إلى نهج شامل ومتسق ومستدام للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y programas destinados a reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años UN إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها
    El Comité señala también a la atención del Estado Parte la necesidad de elaborar " indicadores " que permitan evaluar las políticas y programas destinados a proteger y promover los derechos de los sectores vulnerables de la población. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف أيضا إلى ضرورة وضع " مؤشرات " لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الفئات الضعيفة من السكان.
    b) La incorporación de una perspectiva de la discapacidad en las políticas y programas destinados a promover el desarrollo social y económico; UN (ب) إدراج منظور الإعاقة في السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Esto no solo debe comportar que se les permita dar testimonio de sus experiencias, sino también que se les aliente a aportar sus propias ideas y análisis de manera individual y colectiva durante todo el proceso de generación de los conocimientos que darán forma a las políticas y programas destinados a erradicar la pobreza, promover la integración social y crear un trabajo decente para todos. UN وينبغي أن يشمل ذلك ليس فقط السماح لهم بالإدلاء بشهاداتهم عن تجاربهم الخاصة ولكن أيضا تشجيعهم على الإسهام بآرائهم وتحليلاتهم، بشكل فردي وجماعي، خلال عملية كاملة لتكوين المعارف التي ستشكل السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي وإيجاد فرص العمل اللائق للجميع.
    143.140 Continuar con las políticas y programas destinados a promover la tolerancia religiosa y la armonía en la sociedad (Singapur); UN 143-140- المضي في تطبيق السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع التسامح الديني والوئام الاجتماعي (سنغافورة)؛
    7. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud, prepare orientaciones técnicas concisas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y programas destinados a reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años; UN 7- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، إرشادات تقنية موجزة عن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها؛
    7. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud, prepare orientaciones técnicas concisas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y programas destinados a reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años; UN 7- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضع، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، إرشادات تقنية موجزة عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها؛
    Los días 3 y 4 de abril participó en una reunión de expertos organizada por el ACNUDH para revisar las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y programas destinados a reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de cinco años. UN وفي 3 و 4 نيسان/أبريل، شاركت في اجتماع فريق من الخبراء نظمته المفوضية السامية لحقوق الإنسان لاستعراض التوجيهات التقنية بشأن اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان لدى تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من وفيات وأمراض الأطفال دون سن الخامسة التي يمكن الوقاية منها، والعمل على القضاء عليها.
    6. Alienta además a los Estados Miembros a que, al formular, aplicar y evaluar las políticas y programas destinados a reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas, tengan en cuenta las posibles repercusiones de la propagación del VIH, la hepatitis C y otros virus de transmisión sanguínea, y a que apliquen medidas para reducir o eliminar la necesidad de compartir equipo para inyecciones no esterilizado; UN 6- تشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تنظر في التأثير الذي يحتمل أن ينطوي عليه انتشار فيروس الايدز والالتهاب الكبدي " جيم " وسائر الفيروسات المنقولة بالدم، عند صوغ وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات وعرضها غير المشروعين، وأن تنفذ التدابير الكفيلة بتقليل أو إزالة الحاجة الى التشارك في عُدد الحقن غير المعقّمة؛
    12. En 2007, el CEDAW expresó su preocupación por el hecho de que Estonia continuara careciendo de un enfoque amplio, coherente y sostenible respecto de las políticas y programas destinados a lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لاستمرار افتقار إستونيا إلى نهج شامل ومتسق ومستدام إزاء السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال(30).
    Estos estudios contribuirían a orientar las políticas y programas destinados a reducir la incidencia del retraso en el crecimiento. UN والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم.
    ¿En qué medida puede el derecho a la salud reforzar las políticas y programas destinados a reducir la mortalidad derivada de la maternidad? UN بـــاء - ما الذي يمكن أن يضيفه الحق في الصحة إلى السياسات والبرامج من أجل الحد من الوفيات النفاسية؟
    1. Poner los derechos a la supervivencia, la protección, el desarrollo y la participación social de los niños y adolescentes marginados y excluidos y sus familias en el centro de las políticas y programas destinados a lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 1 - وضع حقوق الأطفال والمراهقين المهمشين والمستبعدين وأسرهم في البقاء والحماية والنمو والمشاركة الاجتماعية، في مركز السياسات والبرامج التي تهدف إلى القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    las políticas y programas destinados a fomentar letrinas comunales, como sustituto de las letrinas sobre el terreno, pueden mejorar el saneamiento en zonas públicas de gran afluencia de público, por ejemplo en mercados o estaciones de autobuses y ferrocarriles, así como en asentamientos de gran densidad de población. UN 17 - ويمكن أن تساهم السياسات والبرامج التي تهدف إلى توسيع استخدام دور المياه المجتمعية، بوصفها بديلا للمراحيض بالموقع، في تحسين خدمات الصرف الصحي في الأماكن العامة المكتظة مثل الأسواق أو محطات الحافلات أو القطارات وفي المستوطنات شديدة الازدحام.
    Al Comité le preocupa en particular que el Estado Parte continúe careciendo de un enfoque amplio, coherente y sostenible respecto de las políticas y programas destinados a lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويثير قلق اللجنة بشكل خاص أنّ الدولة الطرف ما برحت تفتقر إلى نهج شامل ومتسق ومستدام للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, no se habla de las diferentes necesidades e intereses de las niñas y los niños, ni de cómo tenerlos en cuenta en las políticas y programas destinados a ellos, excepto en el plan del Ecuador, que propone analizar su plan nacional en pro de los niños desde una perspectiva de género y adoptar medidas especiales para el adelanto de las niñas. UN ولكنها لا تتطرق إلى الفروق بين احتياجات ومصالح الفتيات والصبية وكيف تؤخذ في الحساب في سياسات وبرامج تستهدف خدمة اﻷطفال، ما عدا في خطة اﻹكوادور التي تقترح أن تحلل خطتها الوطنية الحالية لﻷطفال من منظور يراعي نوع الجنس وإدراج تدابير خاصة للنهوض بالفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد