ويكيبيديا

    "las políticas y programas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والبرامج الوطنية
        
    • السياسات والبرامج القطرية
        
    • والسياسات والبرامج الوطنية
        
    • السياسات والبرامج الداخلية
        
    • للسياسات والبرامج الوطنية
        
    • سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني
        
    Además, pueden asegurar que las políticas y programas nacionales se apliquen y beneficien a las minorías que viven en regiones alejadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع أن تكفل وصول السياسات والبرامج الوطنية إلى الأقليات الموجودة في مناطق نائية وأن تفيدها.
    Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. UN وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية.
    La contribución del Programa se centra en la elaboración de normas y criterios para evaluar la eficacia de las políticas y programas nacionales y regionales de fiscalización de drogas. UN وتتركز مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة على وضع معايير لقياس فعالية السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية لمراقبة المخدرات.
    Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. UN واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. UN وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي.
    :: Integrar consideraciones sobre la utilización productiva del agua en las políticas y programas nacionales UN :: إدماج اعتبارات استخدام المياه لأغراض الإنتاج في السياسات والبرامج الوطنية
    En el informe se sugieren varias medidas para incorporar los ingentes problemas y las oportunidades del envejecimiento en las políticas y programas nacionales. UN ويشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يتعين اتخاذها لإدراج تحديات الشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية.
    iv) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Por último, los parlamentos eran agentes importantes en el diseño, la aplicación y el examen de las políticas y programas nacionales y de los compromisos internacionales. UN وأخيراً، تضطلع البرلمانات بدور بارز في تصميم السياسات والبرامج الوطنية والالتزامات الدولية وتنفيذها واستعراضها.
    vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario deben brindar una oportunidad útil de reforzar las políticas y programas nacionales centrados en la familia. UN وينبغي لأنشطة الاحتفال بالذكرى العشرين أن تتيح فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الأسرة.
    Esos datos, que han de ser tanto cuantitativos como cualitativos, deben reunirse, analizarse y emplearse para fundamentar las políticas y programas nacionales y subnacionales. UN وينبغي أن تُجمع تلك البيانات وتحلل وتنشر وتستخدم لتوجيه السياسات والبرامج الوطنية ودون الوطنية.
    13.3 Cada vez se reconoce más la función de colaboración de las organizaciones no gubernamentales en las políticas y programas nacionales, al igual que el importante papel del sector privado. UN ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص.
    13.3 Cada vez se reconoce más la función de colaboración de las organizaciones no gubernamentales en las políticas y programas nacionales, al igual que el importante papel del sector privado. UN ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص.
    Con arreglo a esta nueva visión, es necesario integrar la perspectiva de género en todas las políticas y programas nacionales, regionales e internacionales. UN وتمشيا مع هذه الرؤية الجديدة ينبغي إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    En el documento final se insta asimismo a que se integre la perspectiva de género en todas las políticas y programas nacionales de erradicación de la pobreza, así como en las políticas y planes de índole macroeconómica. UN وتحث الوثيقة الختامية أيضا على تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر، فضلا عن السياسات والبرامج في مجال الاقتصاد الكلي.
    El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. UN وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Además, la Conferencia hizo una evaluación de la capacidad institucional y determinó los logros y las limitaciones en la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. UN إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales y reducir la degradación de los recursos naturales UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    las políticas y programas nacionales para promover la reducción de la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio deben formularse por un grupo amplio de los actores interesados en un país. UN والسياسات والبرامج الوطنية لتعزيز الحد من الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية ينبغي أن تصوغها مجموعة واسعة من أصحاب المصالح في إطار البلد.
    Grecia se compromete a colaborar plenamente con la sociedad civil en la formulación y aplicación de las políticas y programas nacionales de derechos humanos. UN وتلتزم اليونان بإشراك المجتمع المدني بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداخلية في مجال حقوق الإنسان.
    En la Declaración de Lisboa, se pide al FNUAP que preste más apoyo a las políticas y programas nacionales relacionados con los jóvenes en el contexto de sus programas por países. UN ودعا إعلان لشبونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم مزيد مـن الدعم للسياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالشباب ضمن برامجه القطرية.
    3. Las personas que viven en situación de extrema pobreza están legitimadas para exigir que las políticas y programas nacionales e internacionales cuyo objetivo sea erradicar la extrema pobreza se preparen y lleven a efecto respetando los principios de los derechos humanos y los presentes principios rectores. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان وهذه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد