ويكيبيديا

    "las posibles fuentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصادر المحتملة
        
    • المصادر الممكنة
        
    • مصادر محتملة
        
    • بالمصادر المحتملة
        
    • جميع المصادر التي يمكن
        
    • للمصادر المحتملة
        
    Es preciso crear un sistema de alerta anticipada que permita determinar con antelación las posibles fuentes de conflictos. UN ومن الضروري إنشاء نظام لﻹنذار المبكر يكون بمقدوره تحديد المصادر المحتملة للصراع قبل وقوعه بفترة كافية.
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad independiente misma o de las actividades de órganos asociados. UN وأن يشمل هذا الإثبات جميع المصادر المحتملة لتنازع المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان المحايد نفسه أو من أنشطة هيئات مماثلة؛
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل الإثبات كل المصادر المحتملة لتضارب المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة؛
    las posibles fuentes de financiación del objetivo de movilización de recursos que aparecen en el gráfico coinciden con las categorías principales a las que se hace referencia bajo la sección III y que aparecen en el cuadro 2. UN وتتوافق المصادر الممكنة لهدف حشد الموارد، التي يتضمنها الشكل، مع الفئات الرئيسية التي يناقشها الجزء الثالث والتي ترد في الجدول الثاني.
    las posibles fuentes de fugas en el agua a partir de procesos industriales son, entre otras, los vertidos accidentales, el lavado de instalaciones y la escorrentía provocada por tormentas. UN أما المصادر المحتملة للاطلاقات في الماء فتأتي من التصنيع بما في ذلك الانسكابات، ومرافق التصنيع، جريان مياه الأمطار.
    las posibles fuentes de liberación en el agua a partir de procesos industriales son, entre otras, los vertidos accidentales, el lavado de instalaciones y la escorrentía provocada por tormentas. UN أما المصادر المحتملة للاطلاقات في الماء فتأتي من التصنيع بما في ذلك الانسكابات، ومرافق التصنيع، وجريان مياه الأمطار.
    Se prestó una especial atención a debatir las posibles fuentes de discrepancia entre las estimaciones nacionales y las utilizadas por las organizaciones internacionales. UN وأُولي اهتمام خاص لمناقشة المصادر المحتملة للتفاوتات بين التقديرات الوطنية وتلك التي تستخدمها المنظمات الدولية.
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة به؛
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويغطي هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتنازع المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة به؛
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad independiente misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان المستقل المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛
    Está trabajando estrechamente con sus vecinos, con otros países en general y con organismos internacionales con miras a erradicar las posibles fuentes de diversas formas de terrorismo. UN وهي تعمل عن كثب مع جيرانها ومع بلدان أخرى بشكل عام ومع الهيئات الدولية بهدف القضاء على المصادر المحتملة لشتى أشكال الإرهاب.
    El Comité contra el Terrorismo observa también que su equipo de asistencia técnica se ha reunido con un representante del Gobierno de Mauricio para examinar las posibles fuentes de asistencia y asesoramiento. UN كما تشير اللجنة إلى أن فريقها للمساعدة التقنية التقى بممثل لحكومة موريشيوس للتباحث في المصادر المحتملة للمساعدة أو المشورة.
    Además, de esta manera, a partir de las dificultades, estaríamos en condiciones de identificar muy pronto las posibles fuentes de conflicto y presentar oportunamente recomendaciones para prevenirlo. UN وبهذه الطريقة، سيكون باستطاعتنا أن نحدد المصادر المحتملة للصراع في مرحلة مبكرة للغاية من خلال الصعوبات التي ستواجهنا، وأن نقدم التوصيات في وقت ملائم لمنع نشوب ذلك الصراع.
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad independiente misma o de las actividades de órganos asociados; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان المستقل المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛
    4. las posibles fuentes de financiación de la Cuenta Especial serán: UN 4- تشمل المصادر الممكنة لتمويل الحساب الخاص ما يلي:
    4. las posibles fuentes de financiación de la Cuenta Especial serán: UN 4- تشمل المصادر الممكنة لتمويل الحساب الخاص ما يلي:
    Las Naciones Unidas deben adoptar, por consiguiente, disposiciones y medidas concretas para prevenir y eliminar todas las posibles fuentes de amenazas para la seguridad y la paz. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    39. También señaló que la información sobre los planes de acción tecnológica y las ideas de proyectos que figuraba en el tercer informe de síntesis podría aclarar el tipo de apoyo necesario para mejorar la aplicación de los resultados de las ENT, especialmente en lo relativo a las posibles fuentes de apoyo financiero para su puesta en práctica. UN ٣٩- وأقرت أيضاً بأن المعلومات عن خطط العمل التكنولوجية وأفكار المشاريع الواردة في التقرير التوليفي الثالث يمكن أن تقدم فكرة واضحة عن نوع الدعم المطلوب لتعزيز تنفيذ نتائج تقييمات الاحتياجات التكنولوجية، خصوصاً فيما يتعلق بالمصادر المحتملة للدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    34. La Conferencia decidió también reiterar su invitación a los Estados donantes a que emplearan la base de datos de los REG para determinar las posibles fuentes de apoyo a las actividades relacionadas con los REG e informasen sobre sus iniciativas de respaldo a las actividades relacionadas con los REG. UN 34- كما قرر المؤتمر تكرار دعوته الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة البيانات الخاصة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر التي يمكن أن تدعم الأنشطة المتصلة بهذه المتفجرات وإلى الإبلاغ عن تدابيرها المتخذة في مجال دعم تلك الأنشطة.
    El Comité también formulaba varias recomendaciones a las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas con objeto de que lanzaran iniciativas mundiales a fin de proporcionar energía eléctrica a la población de las zonas rurales y de lugares apartados, hacer un inventario detallado de las posibles fuentes de energía renovables y establecer una red de centros especializados. UN ووجهت اللجنة أيضا عددا من التوصيات إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاتخاذ مبادرات عالمية لتوصيل الطاقة الكهربائية إلى سكان المناطق الريفية والنائية ووضع خرائط مفصلة للمصادر المحتملة للطاقة المتجددة، وإقامة شبكة من مراكز الامتياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد