• Reunir y divulgar información sobre las prácticas óptimas en materia de ciencia y tecnología. | UN | ● تجميع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Se emprendió un amplio proceso de consultas con miras a incorporar la perspectiva de género en la sociedad y examinar las prácticas óptimas en esa esfera. | UN | وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Como parte del compromiso de la Administración Pública de ofrecer igualdad de oportunidades, la Oficina del Gabinete ha determinado que se lleven a cabo investigaciones para determinar las prácticas óptimas en la evaluación del personal. | UN | في إطار التزام الخدمة المدنية بتكافؤ الفرص أجرى مكتب مجلس الوزراء بحثا لتحديد أفضل الممارسات في تقييم الموظفين. |
El objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. | UN | والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة. |
Informe del taller sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير |
- determinar las prácticas óptimas en lo que se refiere al diseño y el empleo de mecanismos de espoleta para las minas antivehículo a fin de eliminar o al menos reducir el riesgo; | UN | تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتصميم واستخدام آليات صمامات الألغام المضادة للمركبات، بقصد القضاء على هذه المخاطر أو تقليلها إلى أدنى حد لها، على أقل تقدير؛ |
Examen de los resultados de un taller sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas. | UN | النظر في نتائج حلقة تدارس بشأن `أفضل الممارسات` في السياسات والتدابير. |
Debería haber un criterio más decidido con respecto a la innovación y las prácticas óptimas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el género. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Debería haber un criterio más decidido con respecto a la innovación y las prácticas óptimas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el género. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas entre las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | أفضل الممارسات في السياسات والتدابير فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
las prácticas óptimas en las políticas y medidas de Polonia | UN | أفضل الممارسات في السياسات والتدابير في بولندا |
Perspectiva de las organizaciones no gubernamentales sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero | UN | أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية |
VI. LAS " PRÁCTICAS ÓPTIMAS " EN MATERIA DE POLÍTICAS Y MEDIDAS ENTRE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL | UN | سادساً - " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير التي تطبقها الأطراف المدرجة في المرفق |
- Determinar las prácticas óptimas en materia de políticas y prácticas de desarrollo de los recursos humanos; | UN | ▪ تحديد أفضل الممارسات في سياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية؛ |
Era necesario elaborar y distribuir material didáctico y difundir las prácticas óptimas en la esfera del comercio electrónico y los servicios de transporte internacional. | UN | وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي. |
Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención | UN | النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية |
C. Cuestiones metodológicas relacionadas con las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas y la utilización | UN | في السياسات والتدابير 32-39 10 جيم- مسائل منهجية تتصل " بأفضل الممارسات " في السياسات والتدابيـر |
El grupo en la Sede dirige la elaboración de políticas, procedimientos y directrices y la determinación de las prácticas óptimas en el ámbito de la conducta y la disciplina y prepara instrumentos y mecanismos para vigilar la aplicación de las normas y políticas sobre el terreno. | UN | ويتولى فريق المقر وضع السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بقضايا السلوك والانضباط، كما يضع أدوات وآليات لرصد تطبيق المعايير والسياسات في الميدان. |
Un delegado consideró que podría ser útil elaborar un estudio de las prácticas óptimas en relación con un modelo apropiado de labor futura sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقال أحد الوفود إن دراسة أفضل الممارسات المتعلقة بوضع نموذج ملائم للاتجاه المقبل للحق في التنمية سيكون مفيداً. |
sobre las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las | UN | ثانياً - حالة عملية الإبلاغ والاستعراض المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات |
Es preciso que se integren plenamente la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en los programas de capacitación. | UN | وهناك حاجة لإدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في برامج التدريب. |
En este contexto, la UNCTAD preparó un inventario de las prácticas óptimas en materia de inversiones para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، أعدّ الأونكتاد قائمة بأفضل ممارسات الاستثمار لأغراض التنمية. |
La red asegurará el vínculo entre la determinación de las prácticas óptimas en el plano mundial y la aplicación práctica de esta información al prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros. | UN | وستعمل هذه الشبكة على تأمين ارتباط بين تحديد أفضل الممارسات على الصعيد العالمي والاستفادة عمليا من هذه المعلومات في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأعضاء. |
También se pondrán en marcha proyectos experimentales para crear empleo y reducir la pobreza mediante las TIC, y se divulgarán las prácticas óptimas en la región. | UN | وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة. |