En primer lugar, deberían modificarse las prácticas de adquisición de las compañías petrolíferas nacionales para promover las empresas de proveedores nacionales. | UN | أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية. |
El presente informe aporta ejemplos de cómo las prácticas sostenibles de adquisición se están incorporando gradualmente a las prácticas de adquisición del PNUMA. | UN | ويقدم هذا التقرير أمثلة على كيفية إدراج الشراء المستدام تدريجياً حالياً في ممارسات الشراء المطبقة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En ausencia de esa información, es imposible determinar en qué medida se aplica el principio de la relación óptima costo-calidad en las prácticas de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | وفي غياب تلك المعلومات، يستحيل تحديد مدى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في ممارسات الشراء في المنظمة. |
En sus estimaciones de costos, la misión ha propuesto que se lleve a cabo en Chipre un curso especializado de capacitación en adquisiciones, a fin de actualizar las prácticas de adquisición de equipo técnico, y que se invite a las misiones regionales a compartir los gastos. | UN | اقترحت البعثة في تقديراتها للتكاليف إجراء دورة تدريبية متخصصة على عمليات الشراء في قبرص لتحديث ممارسات المشتريات الفنية تدعى إليها البعثات الإقليمية لتقاسم التكاليف. |
El Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes continúa trabajando y cooperando para promover la armonización de las prácticas de adquisición. | UN | 6 - ويواصل الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة عمله وتعاونه من أجل تحسين مواءمة الممارسات المتعلقة بالشراء. |
La Comisión recomendó que esa lista se revisara de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición, recomendación que el Comité Zangger sigue aplicando. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الانجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات التعاقد. وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها. |
Esto se fundamenta en el entendimiento compartido de los beneficios de consolidar y normalizar las prácticas de adquisición en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستند هذا إلى الفهم المشترك لفوائد توحيد ممارسات الشراء ووضع معايير لها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, recomienda que la lista de partidas " de inicio " a las salvaguardias del OIEA y los procedimientos para su aplicación se examinen periódicamente, a fin de que se ajusten a los adelantos tecnológicos y a los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | ويوصي المؤتمر باستعراض قائمة المواد الباعثة على ضمانات الوكالة واجراءات التنفيذ من حين ﻵخر لمراعاة التطورات التي تحدث في مجال التكنولوجيا والتغييرات التي تطرأ على ممارسات الشراء. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proyectaba pasar revista a todas las prácticas de adquisición de las misiones a fin de sacar provecho a la experiencia adquirida por éstas. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة باعتزام إدارة عمليات حفظ السلام استعراض جميع ممارسات الشراء في البعثات من أجل الانتفاع بالدروس المستفادة. |
E. las prácticas de adquisición en el sistema de las Naciones Unidas | UN | هاء - ممارسات الشراء في منظومة الأمم المتحدة |
3. Observa con reconocimiento los progresos realizados en la armonización y racionalización de las prácticas de adquisición; | UN | 3 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في المواءمة بين ممارسات الشراء وتبسيطها؛ |
La Conferencia recomienda que la lista de los artículos que entrañan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos correspondientes se revisen de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يجري من وقت إلى آخر استعراض قائمة المواد التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء. |
La Conferencia recomienda que la lista de los artículos que entrañan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos correspondientes se revisen de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يجري من وقت إلى آخر استعراض قائمة المواد التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء. |
El estudio hace propuestas concretas sobre la manera de integrar el desarrollo sostenible en las prácticas de adquisición de las Naciones Unidas y sobre el papel del Grupo de Gestión Ambiental en dicho proceso. | UN | ويتقدم المسح بمقترحات ملموسة بشأن كيفية إدراج التنمية المستدامة في ممارسات الشراء المعمول بها لدى الأمم المتحدة، وبشأن دور فريق الإدارة البيئية في مثل هذه العملية. |
Se subrayó que la implantación de esa política había contribuido a mejorar las prácticas de adquisición de las administraciones locales y regionales y del sector privado. | UN | وجرى التأكيد على أن الأخذ بتلك السياسة قد أسهم في تحسين ممارسات الشراء التي تتبعها الحكومات المحلية والإقليمية والقطاع الخاص. |
La Conferencia recomienda que la lista de los artículos que entrañan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos correspondientes se revisen de vez en cuanto para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يجري من وقت لآخر استعراض قائمة المواد التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء. |
La Conferencia recomienda que la lista de los artículos que entrañan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos correspondientes se revisen de vez en cuanto para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يجري من وقت لآخر استعراض قائمة المواد التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء. |
Decision 23/8: Consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición del Programa de las Naciones Unidas | UN | المقرر 23/8: الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
3. Observa con reconocimiento los progresos realizados en la armonización y racionalización de las prácticas de adquisición; | UN | 3 - تشير مع التقدير إلى التقدم المحرز فيما يتصل بالمواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء وتبسيطها؛ |
La Comisión recomendó que esa lista se revisara de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición, recomendación que el Comité Zangger sigue aplicando. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الانجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات التعاقد. وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها. |
Consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición del Programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente, así como la buena gestión ambiental | UN | الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En lo que concierne a las prácticas de adquisición sostenibles, la Secretaría va a la zaga de los fondos y programas. | UN | 65 - ومضى قائلاً فيما يتعلق بممارسات الشراء المستدامة، إن الأمانة العامة متأخرة بالمقارنة مع الصناديق والبرامج. |
El objetivo de las prácticas de adquisición deberá ser " adquirir productos que no contienen mercurio " , con excepción de los pocos casos en que no se disponga práctica o tecnológicamente de productos con mercurio añadido, o " adquirir productos con un contenido mínimo de mercurio " . | UN | كما ينبغي أن تهدف الممارسات المتبعة في الشراء إلى " شراء المنتجات الخالية من الزئبق " ، ما عدا في الحالات القليلة التي لا تتوافر فيها عملياً أو تكنولوجياً بدائل للمنتجات المضافة الزئبق - أو " شراء منتجات يقلّ فيها محتوى الزئبق إلى أدنى حد " . |
Se promoverán las normas, la presentación de informes, el etiquetado y las prácticas de adquisición sostenible mediante el análisis y el diálogo. | UN | وسيجري تعزيز المعايير والإبلاغ ووضع العلامات وممارسات الشراء على أساس مستدام من خلال التحليل والحوار. |
70. Los informes sobre las prácticas de adquisición deben ser muy ventajosos para la ONUDI, en particular los primeros. | UN | 70- وأضاف أن التقارير المتعلقة بممارسات الاشتراء ومواءمة ظروف السفر لا بد أن تكون مفيدة جدا لليونيدو، ولا سيما التقرير عن الموضوع الأول. |
La Oficina de Servicios Supervisión Interna ha individualizado varias esferas en las que sería conveniente realizar auditorías horizontales, incluidas la planificación de proyectos, las prácticas de adquisición, personal y gestión financiera. | UN | وقد حدد المكتب عددا من المجالات التي يمكن أن تكون فيها المراجعة الأفقية للحسابات مفيدة بما في ذلك تخطيط المشاريع وممارسات المشتريات وشؤون الموظفين والإدارة المالية. |