ويكيبيديا

    "las prácticas de pesca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسات الصيد
        
    • وممارسات الصيد
        
    • لممارسات الصيد
        
    • ممارسات صيد الأسماك
        
    • ممارسات صيد السمك
        
    • لممارسات صيد السمك
        
    A mi delegación le preocupan especialmente las prácticas de pesca destructivas en el Atlántico Sur. UN وإن ممارسات الصيد المدمرة التي تحصل في جنوب الأطلسي، تثير قلقا خاصا لدى وفد بلادي.
    Consideramos que este Grupo de Trabajo podrá tratar cuestiones como la de las prácticas de pesca destructivas. UN ونعتقد أن هذا الفريق العامل سيتمكن من معالجة مسائل من قبيل ممارسات الصيد المدمرة.
    La eliminación de las prácticas de pesca destructivas es un objetivo que compartimos todos. UN ويشكل القضاء على ممارسات الصيد التدميرية هدفا مشتركا لنا جميعا.
    las prácticas de pesca destructivas causan una inquietud particular a los pequeños Estados insulares del Océano Pacífico. UN وممارسات الصيد البغيضة مصدر قلق خاص بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ.
    En este sentido, nos alienta el hecho de que este año en la Asamblea General se participara activamente en el examen completo de las prácticas de pesca destructivas. UN وفي هذا الصد، يشجعنا إجراء الجمعية العامة في هذا الخريف استعراضا شاملا لممارسات الصيد المدمرة.
    Ya se trate de las prácticas de pesca destructivas, de la radiación nuclear o de las emisiones excesivas, las naciones deben trabajar de consuno y dejar de provocar daños transfronterizos. UN وسواء كانت المسألة ممارسات صيد الأسماك المدمرة، أو الإشعاع النووي، أو الانبعاثات المفرطة، يجب أن تعمل الدول معاً وتكف عن التسبب بالضرر العابر للحدود.
    Invitamos asimismo a los Estados partes a responder en detalle a la solicitud de información de la División de Asuntos Oceánicos para que su informe independiente sobre las prácticas de pesca destructivas pueda ser lo más útil y amplio posible. UN وندعو أيضا الدول الأطراف إلى الاستجابة على نحو مفصل إلى المعلومات التي طلبتها منها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار حتى يمكن أن يكون تقريرها الوحيد عن ممارسات صيد السمك المدمرة مفيدة وشاملة بقدر الإمكان.
    Además, se abordan otras cuestiones técnicas como las prácticas de pesca sostenible, la ordenación de las zonas costeras y el comercio. UN وتتناول أيضاً مسائل تتسم بقدر أكبر من التقنية مثل ممارسات الصيد المستدامة، وإدارة المناطق الساحلية، والتجارة.
    Ahora estamos en vías de examinar el progreso realizado con respecto a varios temas contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, entre los que se encuentran la conservación de la pesca y su administración y los esfuerzos por reducir la incidencia de las prácticas de pesca ilícitas. UN ونحن اﻵن بصدد استعراض التقدم المحرز في عدد من المسائل المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما فــي ذلك حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، والجهود الرامية إلى الحد من ممارسات الصيد غير المشروعة.
    Para concluir, permítaseme subrayar que las prácticas de pesca perjudiciales y la captura de especies no deseadas constituyen un grave problema que afecta a la biodiversidad marina. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن ممارسات الصيد الضارة وصيد اﻷسماك غير المطلوبة تشكلان مشكلة رئيسية تضر بالتنوع البيولوجي البحري.
    las prácticas de pesca dañinas están produciendo un nivel vergonzoso de descartes de peces y un nivel inaceptablemente alto de capturas incidentales de tiburones, mamíferos marinos, tortugas y aves marinas. UN وتتسبب ممارسات الصيد الضارة في اصطياد مقادير مخجلة من السمك المرفوض وفي بلوغ مستوى عال، لا يمكن قبوله، من صيد أسماك القرش والثدييات البحرية، والسلاحف والطيور البحرية دون أن تكون هي المقصود اصطيادها.
    Continúa el empeoramiento de la situación general de todas las poblaciones de peces marinos de que se dispone información, debido a la pesca excesiva, a la pesca ilícita no declarada y no reglamentada, y a las prácticas de pesca insostenible. UN أما الوضع العام لجميع الأرصدة السمكية، التي تتوفر عنها المعلومات، فهو مستمر في التدهور من جراء ممارسات الصيد المفرط، والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والصيد غير المستدام.
    Junto con las organizaciones regionales, los Estados Miembros debemos dedicar tiempo a aportar a la Secretaría amplia información sobre las medidas adoptadas para la reglamentación de las prácticas de pesca destructivas y la pesca de arrastre de fondo que tienen una repercusión adversa en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وإلى جانب المنظمات الإقليمية، يجب علينا بوصفنا دولا أعضاء أن نأخذ الوقت اللازم لتزويد الأمانة العامة بالمعلومات الوافية بشأن الإجراءات التي تُتخذ لتنظيم ممارسات الصيد المدمرة والصيد بالشباك الجرافة في القاع التي لها آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    las prácticas de pesca destructiva, como la pesca con redes de arrastre de fondo, son la amenaza más inmediata y grave para la biodiversidad marina y deben afrontarse urgentemente de manera efectiva. UN وتشكل ممارسات الصيد المدمرة، من قبيل الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، أشد خطر يهدد بشكل مباشر التنوع البيولوجي البحري، وينبغي التصدي لها على وجه الاستعجال وبصورة فعالة.
    Actualmente se dispone de información suficiente para predecir los efectos físicos de la mayoría de las prácticas de pesca existentes. UN 30 - وتتوافر حالياً معلومات كافية للتنبؤ بالآثار المادية لمعظم ممارسات الصيد القائمة.
    Para el Pacífico, esta laguna tiene un componente doble: por un lado, las prácticas de pesca insostenibles y, por otro, la no obtención de los beneficios sociales y económicos plenos de los recursos pesqueros, especialmente para los Estados ribereños, cuyas economías dependen en gran medida de esos recursos. UN وهي تتضمن عنصراً مزدوجاً ينطبق على منطقة المحيط الهادئ ويشمل ممارسات الصيد غير المستدامة وعدم الحصول على كامل الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المتأتية من موارد مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة إلى الدول الساحلية التي تعتمد نظمه الاقتصادية بشكل كبير على هذه الموارد.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y las prácticas de pesca destructivas están entre las amenazas más inmediatas y más graves a la biodiversidad marina. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وممارسات الصيد المدمرة من بين أكثر الأخطار المباشرة والخطيرة التي تهدد التنوع البيولوجي البحري.
    El Gobierno de Namibia ha puesto en práctica con éxito un importante programa de vigilancia y aplicación de la ley para disuadir a otras naciones de que pesquen sin autorización en aguas namibianas y ha implantado controles estrictos sobre los descartes de las capturas no buscadas y las prácticas de pesca que sean perjudiciales. UN واضطلعت الحكومة الناميبية ببرنامج كبير ناجح للرقابة واﻹنفاذ لردع الدول اﻷخرى عن ممارسة الصيد غير المأذون به في المياه الناميبية، ووضعت قيودا صارمة على المصيد العرضي والمرتجع وممارسات الصيد المبددة.
    Ya que muchos miembros de nuestro grupo son Estados oceánicos en desarrollo, nos alientan los compromisos contraídos en la Cumbre de Johannesburgo, que figuran en el Plan de Aplicación, en particular los relativos a las poblaciones de peces y a las prácticas de pesca. UN وحيث أن العديد من أعضاء مجموعتنا من دول المحيط النامية، فإنه مما يشجعنا التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ، كما وردت في خطة التنفيذ، وبخاصة الالتزامات المتعلقة بالأرصدة السمكية وممارسات الصيد.
    Varias delegaciones indicaron que las prácticas de pesca ilícita, no declarada y sin reglamentar se podrían abordar mejor en el contexto de organismos regionales apropiados de ordenación de las actividades pesqueras. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    Ese ponente sugirió también que las mujeres debían desempeñar un papel más importante en la gestión de los recursos, ya que las prácticas de pesca en el mar podían afectar a las actividades posteriores a la captura, de las que se encargaban ellas. UN واقترح هذا المشارك أيضاً أن تُمنَح النساء دوراً أكبر في إدارة الموارد، بما أن ممارسات صيد الأسماك في عرض البحر قد تؤثر على ما يؤدينه من أنشطة بعد صيد الأسماك.
    Durante las negociaciones de este año, Palau pidió una prohibición provisional de la pesca con redes de arrastre no reglamentada en los fondos marinos, puesto que en la actualidad no existe ningún mecanismo eficaz para velar por la sostenibilidad de los recursos marinos vivos en alta mar. Al realizar esta propuesta esperábamos continuar el diálogo sobre la lucha contra las prácticas de pesca destructivas. UN خلال مفاوضات هذه السنة دعت بالاو إلى حظر مؤقت على النصب غير المنظم لشباك جرافة القاع، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا آلية فعالة لضمان استدامة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار. وبتقديم هذا الاقتراح كنا نأمل في مواصلة الحوار بشأن مكافحة ممارسات صيد السمك المدمِّرة.
    No obstante, Palau debe señalar con preocupación que, mientras esperamos que se realice este examen, la valiosa vida marina y los montes marinos seguirán estando expuestos a las prácticas de pesca destructivas. UN بيد أن بالاو يتعين عليها أن تلاحظ بقلق أنه بينما ننتظر القيام بهذا الاستعراض لا تزال الحياة البحرية والجبال البحرية القيّمة تتعرّض لممارسات صيد السمك المدمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد