ويكيبيديا

    "las prácticas empresariales responsables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات التجارية المسؤولة
        
    • مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية
        
    • الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية
        
    • مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بروح المسؤولية
        
    • ممارسات الأعمال التجارية المسؤولة
        
    25. Estos indicadores van acompañados de un marco para evaluar y presentar informes acerca de las prácticas empresariales responsables. UN 25- ويُرفَقُ بهذه المؤشرات إطار لقياس الممارسات التجارية المسؤولة والإبلاغ عنها.
    Abogamos por las prácticas empresariales responsables, como las que promueve el Pacto Mundial, y pedimos al sector privado que tenga en cuenta no sólo las implicaciones económicas y financieras, sino también sociales y ambientales, así como implicaciones para el desarrollo, los derechos humanos y las cuestiones de género de sus actividades empresariales. UN كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضاً مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة.
    Abogamos por las prácticas empresariales responsables, como las que promueve el Pacto Mundial, y pedimos al sector privado que tenga en cuenta no sólo las implicaciones económicas y financieras, sino también sociales y ambientales, así como implicaciones para el desarrollo, los derechos humanos y las cuestiones de género de sus actividades empresariales. UN كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضا مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة.
    Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Cumbre, cuyo objetivo fue hacer que progresaran las prácticas empresariales responsables para crear una economía mundial más sostenible e integradora, produjo la Declaración de Shanghai, que exhorta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhieran a ella como cuestión de alta prioridad. UN وقد عُقد مؤتمر القمة بهدف تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية لإضفاء مزيد من الاستدامة على الاقتصاد العالمي وتوسيع نطاق الاستفادة منه، وأفضى إلى اعتماد بيان شانغهاي الذي يدعو الحكومات التي لم تصدّق بعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية القصوى.
    Al tratar del papel de la industria, varios oradores destacaron los progresos conseguidos en el fomento de las prácticas empresariales responsables desde que se celebró la cumbre de Río, pero subrayaron que era necesario hacer más para ampliar y mejorar la contribución de la industria en esa esfera. UN ٥١ - وأشار عدد من المتكلمين، لدى تطرقهم لدور الصناعة، إلى التقدم المحرز في تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بروح المسؤولية منذ مؤتمر قمة ريو، ولكنهم شددوا على ضرورة القيام بالمزيد لتوسيع نطاق مساهمة قطاع الصناعة في هذا المجال وتحسينها.
    La mesa redonda ministerial llegó a la conclusión de que los gobiernos podían y debían apoyar las prácticas empresariales responsables, por ejemplo mediante la creación de entornos propicios, la sensibilización, el diseño de instrumentos y la financiación de iniciativas voluntarias. UN وخلصت اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية إلى استنتاج بأن الحكومات يمكنها وينبغي لها أن تدعم الممارسات التجارية المسؤولة بالقيام مثلا بتهيئة البيئات المساعدة، وإذكاء الوعي، واستحداث الأدوات وتوفير التمويل للمبادرات الطوعية.
    8. Destaca la importancia de una buena gobernanza empresarial y de la responsabilidad cívica de las empresas, y alienta a la Oficina del Pacto Mundial a seguir promoviendo las prácticas empresariales responsables, el intercambio de las mejores prácticas y la acción positiva mediante el aprendizaje, el diálogo y las alianzas; UN " 8 - تؤكد أهمية الإدارة السليمة للشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتشجع مكتب الاتفاق العالمي على تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة وتشجيع المشاركة في أفضل الممارسات، والترويج للقيام بأعمال إيجابية من خلال التعلم والحوار والمشاركات؛
    11. Reconoce también que la participación activa del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN " 11 - تسلّم بأن المشاركة النشطة للقطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ودعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكن الأعمال التجارية والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    12. Reconoce además que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 12 - تعترف بأن القطاع الخاص يمكن أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة ودعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكن الأعمال التجارية والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    12. Reconoce además que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 12 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية لوضع الأنظمة والسياسات العامة التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN " 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    Otros organismos, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), desempeñan actividades encaminadas a prestar apoyo a gobiernos y empresas para fomentar las prácticas empresariales responsables y las inversiones a favor de los pobres. UN وتضطلع وكالات أخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، بأنشطة لدعم الحكومات ومؤسسات الأعمال في تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والاستثمارات المراعية للفقراء.
    Habría que prestar especial atención a crear los lazos de cooperación pertinentes con las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y las pequeñas y medianas empresas aportando apoyo financiero, capacitación técnica y otros recursos de fomento de la capacidad para fomentar las prácticas empresariales responsables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹقامة شراكات مناسبة مع المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق توفير الدعم المالي، والتدريب التقني والموارد اﻷخرى من أجل بناء القدرات على تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية.
    Los participantes reconocieron el importante papel de las prácticas empresariales responsables y de las iniciativas voluntarias en apoyo del desarrollo sostenible, pero señalaron que, si bien la industria había avanzado mucho en esa dirección, se necesitaba hacer más para seguir progresando a partir de esos logros. UN ٦ - سلم المشتركون بالدور الهام الذي تؤديه مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية والمبادرات الطوعية لدعم التنمية المستدامة، بيد أنهم لاحظوا أنه بالرغم من أن الصناعة قد أحرزت تقدما كبيرا، فإن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد للاستفادة من تلك اﻹنجازات.
    Los representantes de los sindicatos hicieron hincapié en que las prácticas empresariales responsables deberían incluir principios democráticos de participación para fomentar la participación de los trabajadores, los sindicatos y otros grupos principales en el proceso de adopción de decisiones y su aplicación. UN ٧ - وشدد ممثلو نقابات العمال على ضرورة أن تشمل مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية مبادئ المشاركة الديمقراطية من أجل تشجيع اشتراك العمال ونقابات العمال وغير ذلك من الفئات الرئيسية في صنع القرارات وتنفيذها.
    También alentaron al Pacto Mundial a que prosiguiera sus actividades para la promoción de los valores de las Naciones Unidas y las prácticas empresariales responsables en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, incluso mediante un mayor número de redes locales, y reconocieron que el Pacto Mundial y sus diez principios contribuían a promover positivamente las prácticas empresariales responsables. UN وشجعت أيضا الاتفاق العالمي على مواصلة أنشطته للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبالممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية، وأقرت بالمساهمة الإيجابية للاتفاق العالمي ومبادئه العشرة في تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية.
    5. Pone de relieve el papel esencial que desempeñan los gobiernos en la promoción de las prácticas empresariales responsables en los planos nacional, regional e internacional, por ejemplo, estableciendo los marcos jurídicos y normativos necesarios, cuando corresponda, y los alienta a que sigan apoyando los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para asociarse con el sector privado, incluso a través de las redes locales del Pacto Mundial; UN " 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حسب الاقتضاء، وتشجعها على مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص في بذل الجهود، بوسائل من بينها الشبكات المحلية للاتفاق العالمي؛
    Con respecto a las políticas de los gobiernos, muchos participantes destacaron que los gobiernos tenían un importante papel que desempeñar para promover las prácticas empresariales responsables, ya por que las iniciativas voluntarias de la industria no sustituían la intervención de los gobiernos sino que más bien la complementaban. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالسياسات الحكومية، أكد كثير من المشتركين أنه يتعيﱠن على الحكومات أن تقوم بدور هام في تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بروح المسؤولية ﻷن المبادرات الطوعية من جانب قطاع الصناعة تكمﱢل التدخل الحكومي ولا تحل محله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد