ويكيبيديا

    "las prácticas ilegales de israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    • للممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    • ممارسات إسرائيل غير القانونية
        
    • الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة
        
    Los residentes del Golán sirio ocupado sufren también debido a las prácticas ilegales de Israel. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    La comunidad internacional debe rechazar enérgicamente los pretextos ofensivos y sin fundamento de Israel y exigir firmemente que se ponga fin a todas las prácticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La comunidad internacional ha rechazado repetida y sistemáticamente las prácticas ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado, y ha exhortado a Israel a cumplir las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. UN لقد دأب المجتمع الدولي على رفض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وطالب إسرائيل بالوفاء، كسلطة قائمة بالاحتلال، بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    Mientras continúen incontroladas las prácticas ilegales de Israel, en particular la explotación sistemática de los recursos naturales, decenas de millares de palestinos seguirán sin ningún medio de subsistencia. UN وطالما ظلت ممارسات إسرائيل غير القانونية دون رادع، وبخاصة استغلالها المنتظم للموارد الطبيعية الفلسطينية، سيظل عشرات الآلاف من الفلسطينيين دون أي مصدر للرزق.
    Los participantes expresaron su honda preocupación acerca de las prácticas ilegales de Israel para alterar el estatuto y la composición demográfica de Jerusalén Oriental. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير الوضع القائم والطابع الديموغرافي للقدس الشرقية.
    Su Gobierno condena las prácticas ilegales de Israel orientadas a desplazar a la población civil palestina de las zonas estratégicas del territorio palestino ocupado, con inclusión de Jerusalén Oriental. UN وقال إن حكومة بلده تدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من المناطق الاستراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Su delegación insta a todos los Estados a que tomen medidas colectivas concertadas para desvincular sus economías e instituciones de las prácticas ilegales de Israel e insistan en el respeto del estado de derecho. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون.
    Además, las prácticas ilegales de Israel menoscaban los derechos y las aspiraciones elementales de las personas en toda la región, incluidos los israelíes, puesto que alimentan el ciclo continuo de la violencia y colapsan la economía palestina. UN وعلاوة على ذلك، تقوض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الحقوق والمطامح الأساسية للسكان في كل أنحاء المنطقة، بمن فيهم الإسرائيليون، لأنها تؤجج لهيب دورة العنف المستمرة وتتسبب في انهيار الاقتصاد الفلسطيني.
    A la luz de la crítica situación en materia de derechos humanos creada por las prácticas ilegales de Israel y sus constantes violaciones, la oradora espera que los Estados Miembros apoyen mayoritariamente estos proyectos de resolución. UN 20 - وقالت إنها، في ضوء حالة حقوق الإنسان الخطيرة الناشئة عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والانتهاكات الجارية، تأمل أن تقدم الدول الأعضاء تأييداً واسعاً لمشاريع القرارات آنفة الذكر.
    Los refugiados palestinos en Jerusalén Oriental y en las zonas que se encuentran entre el muro de separación y la frontera de 1967 son los que más se han visto afectados por las prácticas ilegales de Israel, habiendo sufrido el trauma del desposeimiento constante y repetidos desplazamientos. UN وقالت إن اللاجئين الفلسطينيين في القدس الشرقية وفي المناطق الواقعة بين الجدار العازل وحدود عام 1967 كانوا الأكثر تضرراً من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية ويعانون من آثار عمليات نزع الملكية الجارية وعمليات الإخلاء المتكررة.
    En repetidas ocasiones, Palestina ha aceptado soluciones de avenencia difíciles, pero necesarias para la paz y el Presidente Mahmoud Abbas ha confirmado repetidas veces nuestro compromiso y disposición, pero, en este delicadísimo momento, recelamos de mantener negociaciones vacías sin otro fin que mantener negociaciones y nos alarma el deterioro de la situación en el terreno como resultado de las prácticas ilegales de Israel. UN فقد أوفت فلسطين مرارا وتكرارا بالالتزامات الصعبة اللازمة لتحقيق السلام وأكد الرئيس محمود عباس عدة مرات التزامنا واستعدادنا، غير أننا في مفترق الطرق الدقيق الحالي، نخشى الدخول في مفاوضات جوفاء لمجرد إجراء مفاوضات وينتابنا الجزع إزاء تدهور الحالة في الميدان جراء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    Por consiguiente, en un último intento de salvar la solución biestatal, la comunidad internacional debe estar alerta para exigir que se ponga fin a las prácticas ilegales de Israel y se aplique el derecho internacional. UN " وكمحاولة أخيرة لإنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، يتعين إذن على المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة ويطالب بوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وبالامتثال للقانون الدولي.
    62. La Sra. Al Turk (Líbano) recuerda al representante israelí que el tema que está sobre la mesa es el de las prácticas ilegales de Israel. UN 62 - السيدة الترك (لبنان): ذكـــّـرت ممثل إسرائيل بأن الموضوع المطروح هو الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    Dado que las prácticas ilegales de Israel constituyen una clara violación del Cuarto Convenio de Ginebra y son contrarias a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incumbe a Israel ponerles fin de inmediato y desistir sin dilación de todas las actividades de asentamiento ilegal. UN 62 - ولما كانت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تمثل خرقا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة وتتعارض كليا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يتعين على إسرائيل أن تكف فورا عن هذه الممارسات وأن تحجم حالا وبشكل كامل عن جميع أنشطة الاستيطان غير الشرعية.
    4. El Gobierno de Jordania, junto con la comunidad internacional, lleva tiempo esforzándose por luchar contra las prácticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado, defender los derechos de los palestinos y proteger los lugares de culto islámicos y cristianos de Jerusalén, en especial la mezquita Al-Aqsa. UN 4 - واستطردت قائلة إن حكومتها طالما سعت، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إلى مواجهة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة والدفاع عن حقوق الفلسطينيين وحماية المقدسات الإسلامية والمسيحية ولاسيما المسجد الأقصى.
    Quisiera señalar a su atención la evolución sumamente inquietante de la situación en Jerusalén Oriental y, en particular, en la Explanada de las Mezquitas (Al-Aqsa), donde las prácticas ilegales de Israel siguen constituyendo una provocación a los sentimientos nacionales y religiosos de todos los árabes y musulmanes y causando tensiones y constantes disturbios. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى التطورات المثيرة للقلق الشديد في القدس الشرقية، ولا سيما في الحرم الشريف (المسجد الأقصى)، حيث الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تواصل استفزاز المشاعر الوطنية والدينية لجميع العرب والمسلمين، وتثير الاضطرابات والتوتر المستمر.
    Lamentablemente, entre las prácticas ilegales de Israel se incluyen las medidas orientadas específicamente al personal del OOPS, que obstruyen sus actividades y el mandato otorgado por Asamblea General. UN ومن المؤسف أن ممارسات إسرائيل غير القانونية تضمنت استهداف موظفي الأونروا، وبالتالي عرقلت أنشطتهم والمهمة التي كلفتهم بها الجمعية العامة.
    las prácticas ilegales de Israel se han extendido y han llegado a afectar al personal y las instalaciones del OOPS en el Territorio Palestino Ocupado y en Jerusalén Oriental, y han socavado la capacidad del Organismo para llevar a cabo el mandato que le ha otorgado la Asamblea General. UN وأشار إلى أن الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة اتسع نطاقها ليشمل استهداف موظفي الأونروا والمرافق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كما أنها أعاقت قدرة الوكالة على أداء الولاية المنوطة بها من قِبَل الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد