ويكيبيديا

    "las prácticas nocivas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات الضارة التي
        
    20. El Gobierno ha tomado diversas medidas para eliminar las prácticas nocivas que contribuyen a las actitudes patriarcales generalizadas. UN 20- اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات للقضاء على الممارسات الضارة التي تساهم في طغيان السلطة الأبوية.
    6. En el informe se enumeran exhaustivamente las prácticas nocivas que siguen siendo frecuentes en el Estado parte. UN 6- ويورد التقرير قائمة طويلة من الممارسات الضارة التي ما زالت مستشرية في الدولة الطرف.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que examine la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales a los que Liberia se ha adherido, e identifique las prácticas nocivas que no cumplen estos compromisos. UN وقد أُنشئت مجموعة عمل للنظر في مواءمة التشريع الداخلي مع الصكوك الدولية التي انضمت ليبريا إليها وتحديد الممارسات الضارة التي لا تتفق مع تلك الالتزامات.
    6. En el informe se enumeran exhaustivamente las prácticas nocivas que siguen siendo frecuentes en el Estado parte. UN 6 - يورد التقرير قائمة طويلة من الممارسات الضارة التي ما زالت مستشرية في الدولة الطرف.
    SCN también pidió que se aplicara estrictamente la ley que prohibía las prácticas nocivas que vulneraban los derechos de las niñas. UN ودعا تحالف إنقاذ الطفولة إلى الإنفاذ الحازم للقوانين التي تحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق الفتيات(70).
    El Gobierno de Jamaica toma muy en serio las obligaciones que le impone la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y está empeñado en aprobar una estrategia global para eliminar todas las prácticas nocivas que constituyan discriminación contra la mujer. UN تأخذ حكومة جامايكا التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مأخذاً جدياً للغاية وهي تعمل على اعتماد إستراتيجية شاملة للقضاء على جميع الممارسات الضارة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    También lo insta a que adopte medidas activas para eliminar las prácticas nocivas que discriminan a las mujeres y las niñas en la familia y que repercuten negativamente en los hijos, como el levirato, el repudio y la poligamia. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الممارسات الضارة التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات والتي تؤثر سلباً على الأطفال، بما في ذلك الزواج من أرملة الأخ والتطليق وتعدد الزوجات.
    El 20 de diciembre de 2012, la Asamblea General aprobó la resolución 67/146, en que se instó a los Estados a condenar todas las prácticas nocivas que afecten a las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina. UN 8 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، اتخذت الجمعية العامة القرار 67/146، الذي حثت فيه الدول على إدانة جميع الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    4. Insta a los Estados a que condenen todas las prácticas nocivas que afecten a las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, con independencia de que se lleven o no a cabo en un establecimiento médico; UN 4- يحث الدول على إدانة جميع الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات، لا سيما ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، سواء أارتكب هذا الفعل داخل مؤسسة طبية أم خارجها؛
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para luchar contra los estereotipos tradicionales discriminatorios y eliminar las prácticas nocivas que impiden el pleno disfrute por la mujer de sus derechos humanos en los ámbitos social, económico y político, así como en las relaciones familiares. UN ويرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التقليدية التمييزية وللقضاء على الممارسات الضارة التي تحول دون تمتع المرأة كاملاً بما لها من حقوق الإنسان في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فضلاً عن العلاقات الأسرية.
    32. El segundo seminario tuvo por objeto debatir los mismos problemas tratados en la reunión de Burkina Faso, y en particular las prácticas nocivas que afectan a las mujeres del continente asiático, como el matrimonio y la dote y sus consecuencias socioeconómicas para las jóvenes, la situación social de las mujeres divorciadas, la violencia, incluidas la mutilación y la inmolación. UN 32- وكان على هذه الحلقة الدراسية الثانية أن تناقش نفس المشاكل التي تناولها اجتماع بوركينا فاصو، ولا سيما الممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة في القارة الآسيوية مثل الزواج والمهر، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية على الشابات، ومركز المرأة المطلقة، والعنف، بما في ذلك التشويه والتضحية بالذات.
    27. Ese segundo seminario tuvo por objeto debatir los mismos problemas tratados en la reunión de Burkina Faso y, en particular, las prácticas nocivas que afectan a las mujeres del continente asiático, como el matrimonio y la dote y sus consecuencias socioeconómicas para las jóvenes, la situación social de las mujeres divorciadas y la violencia, incluidas la mutilación y la inmolación. UN 27- وكان على هذه الحلقة الدراسية الثانية أن تناقش المشاكل نفسها التي تناولها اجتماع بوركينا فاسو، ولا سيما الممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة في القارة الآسيوية مثل الزواج والمهر، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية على الشابات، ومركز المرأة المطلقة، والعنف، بما في ذلك التشويه والتضحية.
    14. Hacemos hincapié en la importancia de abordar los estereotipos y de eliminar todas las prácticas nocivas que dificultan el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, incluso mediante esfuerzos concertados para contrarrestar la violencia contra las mujeres y las niñas, que constituye una grave amenaza para la salud física y mental. UN ' ' 14 - نؤكد على أهمية التصدي للقوالب النمطية والقضاء على جميع الممارسات الضارة التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك بسبل منها بذل جهود متضافرة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، الذي يشكل تهديدا خطيرا للصحتين البدنية والعقلية.
    14. Hacemos hincapié en la importancia de abordar los estereotipos y de eliminar todas las prácticas nocivas que dificultan el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, incluso mediante esfuerzos concertados para contrarrestar la violencia contra las mujeres y las niñas, que constituye una grave amenaza para la salud física y mental. UN ' ' 14 - نؤكد على أهمية التصدي للقوالب النمطية والقضاء على جميع الممارسات الضارة التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك بسبل منها بذل جهود متضافرة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، الذي يشكل تهديدا خطيرا للصحتين البدنية والعقلية.
    d) Considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y establecer una estrategia global para eliminar todas las prácticas nocivas que constituyan discriminación contra la mujer UN (د) النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضع إستراتيجية شاملة للقضاء على جميع الممارسات الضارة التي تمثل تمييزاً ضد المرأة
    La legislación sigue siendo un problema, y menos de la mitad de los gobiernos indican haber promulgado una prohibición jurídica de las prácticas nocivas, que puede abarcar de manera completa o parcial la mutilación genital femenina o ablación, el matrimonio en la infancia o forzoso, los rituales de brujería, los asesinatos por motivos de honor y otras prácticas. UN ولا يزال سن تشريعات يشكّل تحديا، حيث أن أقل من نصف الحكومات أشارت إلى أنها سنت قوانين تحظر الممارسات الضارة التي قد تشمل كليا أو جزئيا تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، وجرائم الشرف وغيرها من الممارسات.
    h) Establezca mecanismos de vigilancia para evaluar periódicamente los progresos realizados en la eliminación de las prácticas nocivas que afectan a los derechos del niño e incluya información al respecto en su próximo informe; e UN (ح) وضع آليات رصد للتقييم المنتظم للتقدم المحرَز في سبيل القضاء على الممارسات الضارة التي تمس بحقوق الطفل وإدراج معلومات بشأن هذه المسألة في التقرير المقبل؛
    La legislación en este ámbito sigue siendo un problema, y menos de la mitad de los gobiernos indican haber promulgado una prohibición jurídica de las prácticas nocivas, que puede abarcar de manera completa o parcial la mutilación genital femenina o ablación, el matrimonio de niños o forzoso, los rituales de brujería, los asesinatos por motivos de honor y otras prácticas. UN ولا يزال سن التشريعات في هذا المجال يشكل تحدياً، حيث إن أقل من نصف الحكومات أشار إلى سن حظر قانوني على الممارسات الضارة التي قد تشمل كلياً أو جزئياً فقط تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، والقتل دفاعاً عن الشرف، وغيرها من الممارسات.
    Por tanto, la presente recomendación u observación general conjunta expone con mayor detalle las obligaciones de los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer en lo que respecta a las disposiciones pertinentes para la eliminación de las prácticas nocivas que afectan a los derechos de las mujeres. UN ومن ثمّ تُسهب هذه التوصية العامة/التعليق العام في توضيح التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بالقضاء على الممارسات الضارة التي تؤثر على حقوق المرأة.
    El Consejo Internacional de Mujeres apoya las iniciativas para empoderar a las mujeres rurales e insta a los gobiernos a que trabajen con las comunidades rurales para revisar el derecho consuetudinario y abolir las prácticas nocivas que afectan a las mujeres y las niñas, de manera que puedan disfrutar de igualdad, del derecho a la propiedad, incluida la tierra, y tengan pleno acceso a la educación y la formación. UN والمجلس الدولي للمرأة، بدعمه المبادرات الرامية إلى تمكين المرأة الريفية، يحث الحكومات على العمل مع المجتمعات المحلية القروية من أجل مراجعة القوانين العرفية وإلغاء الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات لتمكينهن من التمتع بالمساواة وكفالة حقوقهن في حيازة الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية الأراضي، والحصول على سبيل مفتوح بشكل تام للتعليم والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد