ويكيبيديا

    "las prácticas tradicionales dañinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات التقليدية الضارة
        
    • والممارسات التقليدية الضارة
        
    • للممارسات التقليدية الضارة
        
    • بالممارسات التقليدية الضارة
        
    • وللممارسات التقليدية الضارة
        
    • الممارسات التقليدية التي تضرّها
        
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Es preciso convencer a las madres de la nocividad de las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن الضروري إفهام اﻷمهات مضار الممارسات التقليدية الضارة.
    Las actitudes basadas en los estereotipos del papel de los hombres y las mujeres obstaculizaban el logro de la igualdad y alentaban prácticas discriminatorias, como la violencia contra la mujer por motivos de género, y las prácticas tradicionales dañinas para la salud de las mujeres y las niñas. UN وتحول المواقف النمطية إزاء دور المرأة والرجل دون تحقيق المساواة وتشجع على انتشار الممارسات التمييزية كالعنف ضد المرأة على أساس نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والفتيات.
    Asistencia para elaborar leyes, programas y políticas que aborden la exposición de las mujeres migrantes, en particular a las prácticas tradicionales dañinas UN :: تقديم المساعدة في مجال وضع التشريعات، والبرامج والسياسات لمعالجة تعريض المهاجرات، بوجه خاص، للممارسات التقليدية الضارة
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    :: Existencia en todo el país de un entorno seguro para los supervivientes de la violencia, las prácticas tradicionales dañinas, la explotación, la discriminación, el abuso y el abandono, y para las personas en riesgo de convertirse en víctimas UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تكون موجودة في جميع أنحاء البلد
    Otros problemas importantes son las prácticas tradicionales dañinas como el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    Se han establecido distintos comités para la eliminación de las prácticas tradicionales dañinas a todo nivel en la mayoría de los estados regionales. UN وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية.
    Concretamente, en dicho Código se tipifican actualmente las prácticas tradicionales dañinas y se prevén penas severas para los autores de tales actos. UN وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال.
    La eliminación de las prácticas tradicionales dañinas para la salud de la mujer; UN القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة؛
    Disposiciones relativas a la incitación a la no aplicación de la prohibición de las prácticas tradicionales dañinas UN أحكام التحريض على عدم إنفاذ حظر الممارسات التقليدية الضارة
    La violencia en las escuelas se origina en otras formas de explotación y violencia comunitarias, entre ellas las prácticas tradicionales dañinas UN العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة
    Es un hecho patente que las prácticas tradicionales dañinas están prohibidas y consideradas como delito en el marco jurídico de Etiopía. UN من الحقائق المعروفة أن الممارسات التقليدية الضارة محظورة ومجرّمة في الإطار القانوني الإثيوبي.
    Recientemente el ACNUR publicó directrices de política para todo el personal sobre el terreno que trataban sobre los derechos de la mujer a la salud y más concretamente, sobre la erradicación de las prácticas tradicionales dañinas para la salud y el bienestar de las niñas y las mujeres. UN وأصدرت المفوضية مؤخرا توجيها يتعلق بالسياسة لجميع الموظفين الميدانيين عن كيفية تناول الحقوق الصحية للمرأة وعلى وجه أكثر تحديدا القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة ورفاه البنات والنساء.
    v) Están tipificadas como delito grave las prácticas tradicionales dañinas, incluida la mutilación genital femenina, en todas sus formas; UN `5` أن تُجرّم الممارسات التقليدية الضارة بجميع أشكالها، بما فيها ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بوصفها جرائم خطيرة بموجب القانون؛
    v) Se tipifiquen como delito grave las prácticas tradicionales dañinas, incluida la mutilación genital femenina, en todas sus formas; UN ' 5` أن تُجرّم الممارسات التقليدية الضارة بجميع أشكالها، بما فيها ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بوصفها جرائم خطيرة بموجب القانون؛
    Las oficinas regionales de asuntos de la mujer, en colaboración con la Asociación de Abogadas de Etiopía, han puesto en marcha una serie de actividades de sensibilización por conducto de un programa encaminado a combatir las prácticas tradicionales dañinas, como el matrimonio precoz y el rapto. UN وقد اضطلعت مكاتب شؤون المرأة الإقليمية، بالتعاون مع رابطة المحاميات الإثيوبيات، بأنشطة متعاقبة للتوعية عن طريق برنامج يستهدف مكافحة الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر والاختطاف.
    las prácticas tradicionales dañinas como el matrimonio precoz y el rapto con fines de matrimonio forzoso se cuentan también entre los factores que influyen en las niñas para no ir a la escuela o abandonar los estudios antes de tiempo. UN كما تشكل الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر، والاختطاف، بالإضافة إلى الزواج القسري عوامل رئيسية تمنع الفتيات من الذهاب إلى المدرسة وتدفعهن إلى تركها في وقت مبكر.
    Seminarios para desplazados internos sobre un enfoque basado en los derechos humanos para la prevención y la respuesta a los actos de violencia sexual y de género, incluidos debates sobre la discriminación, la violencia de género y las prácticas tradicionales dañinas UN حلقة عمل نُـظمت لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، شملت مناقشات تتصل بالتمييز، والعنف الجنساني، والممارسات التقليدية الضارة
    c) Se imparte capacitación a los jueces, fiscales, agentes de policía y dirigentes de la comunidad sobre la aplicación estricta del Código Penal revisado y los efectos adversos de las prácticas tradicionales dañinas en los derechos de las mujeres y las niñas. UN (ج) ما إذا كان يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والشرطة وقادة المجتمعات المحلية في مجال التطبيق الصارم للقانون الجنائي المنقح وفي مجال تبيان الأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة على حقوق المرأة والفتيات().
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    :: Existencia en todo el país de un entorno seguro para los supervivientes de la violencia, las prácticas tradicionales dañinas, la explotación, la discriminación, el abuso y el abandono, y para las personas en riesgo de convertirse en víctimas UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تشمل جميع أنحاء البلد
    Uno de sus objetivos es asegurar la participación y los beneficios sociales de la mujer erradicando las actitudes degradantes y las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن أهدافها كفالة مشاركة المرأة في المجتمع وجنيها مكاسب اجتماعية عن طريق القضاء على المواقف التي تضع المرأة في وضع مهين وعلى الممارسات التقليدية التي تضرّها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد