ويكيبيديا

    "las prácticas y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات والقوالب
        
    • للممارسات والقوالب
        
    • الممارسات والمواقف
        
    • الممارسات والنماذج
        
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar las prácticas y los estereotipos culturales discriminatorios. UN 207 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التمييزية.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar las prácticas y los estereotipos culturales discriminatorios. UN 207 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التمييزية.
    El CEDAW instó al Estado a que pusiera en práctica sin demora una estrategia integral para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales negativos. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة لتعديل الممارسات والقوالب النمطية الثقافية أو القضاء على هذه الممارسات والقوالب.
    Insta al Estado Parte a que ponga en práctica sin demora una estrategia integral, con metas y calendarios claros, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales negativos que perjudican o discriminan a las mujeres y promover el pleno disfrute por las mujeres de sus derechos humanos. UN وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا.
    Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. UN وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهاج دراسي منقح لاستبعاد القوالب النمطية، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُّخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها.
    La Convención sobre los Derechos del Niño hace hincapié en que es importante modificar las prácticas y los comportamientos sociales para salvaguardar los derechos del niño. UN تؤكد اتفاقية حقوق الطفل أهمية تغيير الممارسات والمواقف الاجتماعية لضمان حقوق الطفل.
    Desea saber si se ha realizado algún estudio para evaluar las repercusiones de las iniciativas puestas en marcha por la CPEM para promover cambios en las prácticas y los estereotipos sexistas. UN وقالت إنها تود أن تعرف إن كانت قد أُجريت أي دراسات لتقييم أثر المبادرات التي قامت بها الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة لترويج التغييرات في الممارسات والقوالب النمطية المتعلقة بالشعور تجاه الجنس.
    Insta al Estado Parte a que sin demora ponga en marcha una estrategia amplia, incluida legislación, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales que discriminan contra la mujer, con arreglo a lo establecido en el párrafo f) del artículo 2 y el párrafo a) del artículo 5 de la Convención. UN وتحث الدولة الطرف على أن تنفذ دون إبطاء استراتيجية شاملة، بما في ذلك سن تشريعات، لتعديل أو إزالة الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التي تميز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Insta al Estado Parte a que sin demora ponga en marcha una estrategia amplia, incluida legislación, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales que discriminan contra la mujer, con arreglo a lo establecido en el párrafo f) del artículo 2 y el párrafo a) del artículo 5 de la Convención. UN وتحث الدولة الطرف على أن تنفذ دون إبطاء استراتيجية شاملة، بما في ذلك سن تشريعات، لتعديل أو إزالة الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التي تميز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió a Burundi que adoptara medidas para eliminar las prácticas y los estereotipos que discriminaban a la mujer y lo invitó a que hiciera un mayor esfuerzo para aplicar programas de información y de sensibilización. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوروندي على اتخاذ التدابير للقضاء على الممارسات والقوالب النمطية التمييزية ودعتها إلى تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ برامج التثقيف والتوعية(34).
    Establecer una estrategia para eliminar las prácticas y los estereotipos culturales discriminatorios, derogar todas las leyes que discriminen a la mujer y tipificar como delito en la legislación la mutilación genital femenina (Francia); UN 65-46- وضع استراتيجية للتخلص من الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التمييزية وإلغاء كل القوانين المميزِّة ضد المرأة، واعتماد قانون يجرّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (فرنسا)؛
    El Comité instó al Níger a poner en práctica sin demora una estrategia integral, con metas y calendarios claros, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales negativos que perjudican o discriminan a las mujeres. UN وحثت اللجنة النيجر على أن يضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدفاً وجداول زمنية واضحة من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تضر بالمرأة وتميز ضدها(28).
    73.30 Realizar actividades de concienciación para cambiar las prácticas y los estereotipos socioculturales que repercuten en la igualdad entre los géneros (Argentina); UN 73-30- القيام بأنشطة توعوية لتغيير الممارسات والقوالب النمطية الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على المساواة بين الجنسين (الأرجنتين)؛
    87.4 Poner en marcha una estrategia general que incluya medidas legislativas para eliminar las prácticas y los estereotipos discriminatorios para la mujer, como la poligamia y el pago de un precio por la novia (Polonia). UN 87-4- وضع استراتيجية شاملة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية للقضاء على الممارسات والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة، مثل تعدد الزوجات ومهر العروس (بولندا).
    a) Establezca una estrategia global para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con los artículos 2, 2 f) y 5 a) de la Convención. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لتغيير أو إبطال الممارسات والقوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة، وفقاً للمادة 2(ﻫ) والمادة 5(أ) من الاتفاقية.
    El Comité instó a Sudáfrica a que acelerara la aplicación de una completa estrategia para modificar o erradicar las prácticas y los estereotipos perjudiciales que discriminaban a la mujer. UN وحثت اللجنة جنوب أفريقيا على التعجيل بتنفيذ استراتيجية شاملة من أجل تعديل أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الضارة التي تميز ضد المرأة(40).
    c) Llevar a cabo actividades de concienciación y educación parental, entre otras cosas prestando apoyo a los padres y madres (por ejemplo, ofreciéndoles orientación sobre las funciones parentales y las responsabilidades compartidas para provocar cambios en las prácticas y los estereotipos relativos a la crianza de los hijos y al papel de cada uno de los progenitores en este sentido); UN (ج) إذكاء وعي الآباء وتثقيفهم، بأمور منها تمكينهم من الدعم بما يشمل التدريب على الإرشاد الأبوي والمهارات والمسؤوليات الأبوية المشتركة بهدف تغيير الممارسات والقوالب النمطية بشأن أدوار الجنسين والأبوة؛
    Insta al Estado Parte a que sin demora ponga en marcha una estrategia amplia, incluida legislación, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales que discriminan contra la mujer, con arreglo a lo establecido en el párrafo f) del artículo 2 y el párrafo a) del artículo 5 de la Convención. UN وتحث الدولة الطرف على أن تنفذ دون إبطاء استراتيجية شاملة، بما في ذلك سن تشريعات، لتعديل أو إزالة الممارسات والقوالب النمطية الثقافية التي تميز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Insta al Estado Parte a que ponga en práctica sin demora una estrategia integral, con metas y calendarios claros, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales negativos que perjudican o discriminan a las mujeres y promover el pleno disfrute de sus derechos humanos, de conformidad con los artículos 2 f) y 5 a) de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون تأخير بوضع استراتيجية شاملة، تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، لتعديل أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تضر بالمرأة وتتسم بالتمييز ضدها، ولتعزيز تمتع المرأة التام بحقوق الإنسان وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. UN وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهج دراسي منقّح لاستبعاد القوالب النمطية، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها.
    Insta a las Islas Cook a que pongan en práctica sin demora una estrategia integral, incluso mediante la aprobación de legislación, para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales que discriminan a la mujer, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN وتحث جزر كوك على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة، تشمل سنّ التشريعات لتعديل أو محو الممارسات والمواقف النمطية التي تميّز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    3. La Organización Mundial del Turismo conviene en aplicar, en la medida en que sea posible y procedente, las prácticas y los formularios estándar que recomienden las Naciones Unidas. UN 3 - توافق منظمة السياحة العالمية على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد