ويكيبيديا

    "las próximas medidas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطوات التالية التي
        
    • الخطوات المقبلة التي
        
    • الخطوات القادمة
        
    • في الخطوات المقبلة
        
    • بالخطوات التالية التي
        
    Por ello, debemos preguntarnos: ¿Qué debemos hacer? ¿Cuáles son las próximas medidas que debemos adoptar? UN ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟
    También esbozó las próximas medidas que adoptaría el GNUD, acerca de las cuales se informaría al Consejo Económico y Social en su período sustantivo de sesiones de 2002. UN كما لخصت الخطوات التالية التي ينبغي للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة اتخاذها، والتي سيُقدم عنها تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2002.
    En el cuadro 2 se muestran las próximas medidas que habrá de adoptar la Organización para continuar la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ويعرض الجدول 2 أدناه الخطوات التالية التي تتخذها المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاح الموارد البشرية.
    En el cuadro 2 se resumen las próximas medidas que habrá de adoptar la Organización para proseguir con la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ويوجز الجدول 2 الخطوات المقبلة التي ستتخذها المنظمة في متابعتها لتنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    La Directora Ejecutiva bosquejó también las próximas medidas que debía adoptar el GNUD, que se comunicarían al Consejo Económico y Social en su período sustantivo de sesiones de 2002. UN وعرضت أيضا الخطوات المقبلة التي يتعين على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية اتخاذها، والتي سيتم إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بها في دورته الموضوعية لعام 2002.
    Las Partes tal vez deseen reflexionar sobre nuevas propuestas que examinar, así como sobre las próximas medidas que convendría adoptar para aplicarlas. UN وقد تود الأطراف أيضاً التفكير في طرح اقتراحات إضافية للنظر فيها، وفي الخطوات القادمة للتنفيذ.
    La realización de progresos sustanciales a este respecto me permitiría formular nuevas recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las próximas medidas que deben tomar las Naciones Unidas y, en particular, en relación con el mandato de la MONUP y su presencia en la zona. UN ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة.
    Cabe esperar que en el actual período de sesiones de la Junta se encuentre un enfoque común de las próximas medidas que deben tomarse, de modo que la Conferencia General pueda adoptar a tiempo la decisión pertinente. UN وأعرب عن أمله في التوصل الى نهج مشترك في دورة المجلس هذه بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها حتى يتمكن المؤتمر العام من اتخاذ القرار ذي الصلة في الوقت المناسب .
    Falta consenso político con respecto a las próximas medidas que adoptar en el foro multilateral sobre el control de armamentos y cuestiones de desarme. UN فليس هناك توافق للآراء على الصعيد السياسي فيما يخص الخطوات التالية التي ينبغي القيام بها على الصعيد المتعدد الأطراف في مجال مراقبة الأسلحة ونزع السلاح.
    El informe se centró en una serie de cuestiones relacionadas con el control y la utilización del petróleo iraquí y con las próximas medidas que había de tomar la Junta. Europa UN وركز التقرير على عدد من المسائل المتعلقة باهتمامات المجلس بخصوص مراقبة الأصول النفطية العراقية واستعمالها، فضلا عن الخطوات التالية التي يتعين أن يتخذها المجلس.
    En su segunda visita a la Secretaría Ejecutiva, se examinaron detalles y aspectos más concretos de una posible cooperación, así como de las próximas medidas que habrían de adoptar ambas organizaciones con ese objetivo. UN وفي زيارة ثانية للأمانة التنفيذية، نوقشت بالتفصيل جوانب أكثر تحديدا لإمكانية إقامة تعاون، وكذلك الخطوات التالية التي ستنفذها المنظمتان لتحقيق ذلك الهدف.
    Por último, el titular prepararía recomendaciones para la coordinación con la Unión Africana respecto de las próximas medidas que podrían adoptar el Secretario General y los líderes regionales. UN وأخيرا، سيعد شاغل الوظيفة توصيات للتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بشأن الخطوات التالية التي يجب أن يتخذها الأمين العام وزعماء المنطقة.
    La Conferencia de 2015 examinará las próximas medidas que han de adoptarse para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo VI y hará un balance de éstas. UN وسيقوم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 بإجراء تقييم والنظر في الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها للتنفيذ الكامل للمادة الرابعة.
    11. Decide examinar dicho informe temático, y estudiar las próximas medidas que podrían adoptarse, en su 22º período de sesiones, en relación con el tema 3 de la agenda. UN 11- يقرر النظر في التقرير المذكور أعلاه وفي الخطوات التالية التي قد يتخذها في دورة المجلس الثانية والعشرين في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    La Conferencia de 2015 examinará las próximas medidas que han de adoptarse para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo VI y hará un balance de estas. UN وسيقوم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 بإجراء تقييم والنظر في الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل التنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos expresó su compromiso permanente de apoyar las próximas medidas que adopte el Grupo GUUAM para la ejecución de esos proyectos. UN وأعربت وزارة خارجية الولايات المتحدة عن التزامها المستمر بدعم الخطوات المقبلة التي ستتخذها بلدان مجموعة جوام لتنفيذ المشروعين.
    Ahora existe una claridad y un entendimiento mayores entre el Gobierno del Afganistán y el FMI respecto de las próximas medidas que se han de adoptar para que pueda aprobarse un programa del FMI. UN وتحققت درجة أكبر من الوضوح والتفاهم بين حكومة أفغانستان والصندوق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها قبل الموافقة على برنامج الصندوق.
    A ella asistieron más de 400 participantes procedentes de más de 100 países con objeto de examinar el estado del desarrollo estadístico en los países en desarrollo, determinar qué es exactamente lo que queda por hacer y acordar las próximas medidas que han de adoptarse, así como las funciones y responsabilidades de los diversos asociados a lo largo de la próxima década. UN واجتمع أكثر من 400 مشارك من أكثر من 100 بلد للنظر في مستوى تطور الإحصاءات في البلدان النامية، ولتحديد ما يتعين فعله بالضبط، وللاتفاق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها وبشأن أدوار ومسؤوليات مختلف الشركاء خلال العقد المقبل.
    Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. UN وستتضمن الخطوات القادمة وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين.
    El Grupo de trabajo tal vez desee considerar las próximas medidas que haya que tomar a fin de cumplir su mandato, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2/1 de la Conferencia. UN لعلَّ الفريق العامل يود مناقشة الخطوات القادمة المطلوبة كي يمتثل لمقتضيات ولايته، وفقا لقرار المؤتمر 2/1.
    85: Recientemente el Gobierno concluyó la consulta sobre las propuestas para una nueva estrategia sobre el idioma maorí y en la actualidad está considerando las próximas medidas que debe adoptar. UN 85: انتهت الحكومة مؤخراً من التشاور بشأن مقترحات تتعلق بوضع استراتيجية جديدة للنهوض بلغة الماوري، وهي تنظر حالياً في الخطوات المقبلة.
    13. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre las próximas medidas que tomen las Naciones Unidas para llevar a cabo un programa amplio y bien coordinado de remoción de minas en Angola; UN ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بالخطوات التالية التي ستتخذ من جانب اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج جيد التنسيق وشامل ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد