ويكيبيديا

    "las precauciones necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياطات اللازمة
        
    • الاحتياطات الضرورية
        
    • الاحتياطيات اللازمة
        
    • الاحتياطات المطلوبة
        
    • الاحتياطات المناسبة
        
    • الإحتياطات اللازمة
        
    • تدابير الحيطة اللازمة
        
    En el artículo 57 del PA I se indican las precauciones necesarias: UN ووردت إشارة إلى الاحتياطات اللازمة في المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول:
    Estos certificados abarcan la forma en que se construye y se mantiene el laboratorio, y si el personal toma las precauciones necesarias. UN ويشمل التصديق طريقة بناء المختبر وصيانته وما إذا كان الموظفون يتخذون الاحتياطات اللازمة.
    Su empleo, sin embargo, está restringido o incluso prohibido en ciertas circunstancias en virtud de los principios de proporcionalidad y de las precauciones necesarias en el ataque. UN على أن استخدامها مقيّد، بل محظور في ظروف معينة طبقاً لمبادئ التناسبية وضرورة أخذ الاحتياطات اللازمة في الهجمات.
    Al mismo tiempo, a menudo se desconocen las precauciones necesarias para evitar la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وفي الوقت ذاته، كثيرا ما تكون الاحتياطات الضرورية لاتقاء انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل غير معروفة.
    Su empleo, sin embargo, está restringido o incluso prohibido en ciertas circunstancias en virtud de los principios de proporcionalidad y de las precauciones necesarias en el ataque. UN على أن استخدامها مقيّد، بل محظور في ظروف معينة طبقاً لمبادئ التناسبية وضرورة أخذ الاحتياطات اللازمة في الهجمات.
    En los casos en que ello pudiera ocurrir, las autoridades adoptarían todas las precauciones necesarias. UN وقالت إن السلطات تتخذ، في حالة احتمال حدوث ذلك، كل الاحتياطات اللازمة.
    También señalo los riesgos de persecución que pueden sufrir las personas a consecuencia de los datos recolectados y la necesidad de tomar todas las precauciones necesarias. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    El trabajo de mantenimiento debe estar autorizado por la dirección de la planta, y se realizará una vez que el área haya sido inspeccionada por un supervisor y se hayan tomado todas las precauciones necesarias. UN ينبغي أن تتم عمليات الصيانة بترخيص من إدارة المنشأة وتنفذ بعد تفقد المنطقة من جانب مشرف وبعد اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
    Habida cuenta de lo anterior, protestamos por dicha violación del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional y esperamos que las autoridades grecochipriotas adopten las precauciones necesarias para impedir que se repitan tales incidentes. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    a) Adoptar todas las precauciones necesarias para proteger a los trabajadores de los daños para la salud y de los riesgos ocupacionales que conlleve el trabajo y la maquinaria en él utilizada. UN اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العمال أثناء العمل من الأضرار الصحية وأخطار العمل والآلات؛
    La administración tomará todas las precauciones necesarias para prevenir, detectar y subsanar las prácticas ilegales. UN وستتخذ الإدارة جميع الاحتياطات اللازمة لمنع الممارسات المحظورة والكشف عنها والتصدي لها.
    Deben tomarse todas las precauciones necesarias para asegurar que el traslado no afecte a la eficacia operativa del Organismo, particularmente en relación con los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN ودعا إلى اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة لضمان عدم تأثر فعالية عمليات الوكالة بعملية النقل، وخصوصا فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Debe recordarse que si bien las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptan todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de su personal, la responsabilidad primordial por esas cuestiones es de los gobiernos anfitriones y de sus autoridades. UN ولا بد من اﻹشارة الى أنه على الرغم من أن المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لضمان أمن الموظفين، فإن المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻷمور تقع على عاتق الحكومات المضيفة وسلطاتها.
    2. Adoptar las precauciones necesarias para impedir la pérdida del arma o de la munición o evitar que cualquier persona se haga con ellas; UN ٢ - اتخاذ الاحتياطات اللازمة للحيلولة دون فقد السلاح أو الذخيرة أو تمكين أي شخص من الاستيلاء عليهما.
    Se ha acordado un procedimiento detallado para la manutención de las mercancías bhutanesas en tránsito por la India y se toman las precauciones necesarias para impedir que se sustraigan las mercancías en la India. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    El Gobierno debe desempeñar su papel, pero las personas tienen también la responsabilidad de adoptar las precauciones necesarias cuando deciden iniciar relaciones sexuales y reconocer las posibles consecuencias de una conducta riesgosa. UN والحكومة لها دور تقوم به، غير أن الأفراد عليهم أيضاً مسؤولية اتخاذ الاحتياطات اللازمة عندما يقررون إقامة علاقات جنسية والإقرار بالنتائج الممكنة للسلوك المنطوي على مخاطر.
    Es importante que los Estados anfitriones y los Estados a cuyo mando están esas fuerzas armadas adopten las precauciones necesarias para prevenir esa violencia y procedan al enjuiciamiento expeditivo y al correspondiente castigo de los autores si aquélla llega a producirse. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومة التي تؤوي تلك القواعد والحكومة الآمرة للقوات المسلحة الاحتياطات الضرورية لمنع وقوع مثل هذا العنف وأن تعملا بسرعة على ملاحقة ومعاقبة المجرم بمجرد اقتراف العنف.
    El Organismo de Asuntos de Seguridad, Inmigración y Refugiados y las misiones diplomáticas y consulados en el extranjero de Etiopía adoptan las precauciones necesarias cuando expiden visados y documentos de viaje. UN وتتخذ هيئة الأمن والهجرة وشؤون اللاجئين، والبعثات الدبلوماسية والقنصليات الإثيوبية في الخارج، الاحتياطات الضرورية عند إصدار وثائق السفر والتأشيرات.
    Incumbe a las propias misiones y representantes diplomáticos, como a cualquier otra persona o institución, tomar las precauciones necesarias para evitar las intrusiones con fines de robo. UN ويتعين على البعثات والممثلين الدبلوماسيين أنفسهم، مثــل ما يتعين علـــى أي شخص آخر أو أيـــة مؤسسة أخرى، اتخاذ الاحتياطيات اللازمة لمنع أية عمليات اقتحام دافعها السرقة.
    Primero, Israel no tomó las precauciones necesarias requeridas por el derecho consuetudinario para evitar o minimizar las pérdidas colaterales de vidas civiles, las heridas a civiles y el daño a objetos civiles. UN أولا، إن إسرائيل لم تتخذ في العديد من الحالات الاحتياطات المطلوبة بموجب الأعراف القانونية للحد من الخسائر العرضية في حياة المدنيين أو إيقاع الضرر بممتلكاتهم.
    Desea saber cuáles son los posibles riesgos para la salud humana e insta a las oficinas competentes a que adopten las precauciones necesarias. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    No si uno toma las precauciones necesarias. Open Subtitles ليست كذلك اذا اخذت الإحتياطات اللازمة
    Se están tomando todas las precauciones necesarias para mantener la seguridad del tráfico aéreo civil durante las actividades que realizan las aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica es la Dirección de Aviación Civil de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ويجري اتخاذ كل تدابير الحيطة اللازمة لضمان سلامة ملاحة الحركة الجوية المدنية خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي الذي تعتبر سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة المختصة الوحيدة التي لها الحق في توفير خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد