La comunidad internacional debería respaldar a los países que dependen de las preferencias en sus esfuerzos para diversificar su base de exportación y desarrollar nuevos mercados de exportación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المعتمِدة على الأفضليات في جهودها الرامية إلى تنويع قاعدة صادراتها وإيجاد أسواق جديدة لها. |
La comunidad internacional debería respaldar a los países que dependen de las preferencias en sus esfuerzos para diversificar su base de exportación y desarrollar nuevos mercados de exportación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المعتمِدة على الأفضليات في جهودها الرامية إلى تنويع قاعدة صادراتها وإيجاد أسواق جديدة لها. |
Sin embargo, si bien siempre es posible profundizar en las preferencias comerciales unilaterales, el fomento de la capacidad de producción sigue siendo en último término la única respuesta estructural a la necesidad de remediar la erosión de las preferencias en los PMA. | UN | غير أنه فيما يمكن دائماً تعزيز الأفضليات التجارية من طرف واحد يظل تعزيز القدرات الإنتاجية في نهاية المطاف الاستجابة الهيكلية الوحيدة للتحدي المتمثل في التغلب على تآكل الأفضليات في أقل البلدان نمواً. |
E. Mayor uniformación de las preferencias en favor de los países menos adelantados 79 31 | UN | هاء- زيادة اتساق أفضليات أقل البلدان نمواً ٩٧ |
E. Mayor uniformación de las preferencias en favor de los países menos adelantados | UN | هاء - زيادة اتساق أفضليات أقل البلدان نموا |
A un número limitado de productos definidos como vulnerables a la erosión de las preferencias en los mercados de la Unión Europea y los Estados Unidos de América se aplicarían períodos de aplicación más largos. | UN | وسيخضع عدد محدود من المنتجات التي يتقرر أنها هشة إزاء تقلص المعاملات التفضيلية في أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لفترة تنفيذ أطول. |
Esto demuestra que las preferencias en los contratos públicos hicieron posible el desarrollo industrial y las economías de escala, la incorporación de contenido local y la obtención de nuevas tecnologías. | UN | وهذا يبين كيف أتاحت الأفضليات في العقود الحكومية التنمية الصناعية وتحقيق وفورات الحجم، وإدماج المحتوى المحلي، وتطوير التكنولوجيات الحديثة. |
las preferencias en el derecho comercial internacional (Milán, Giuffrè) (en italiano) | UN | الأفضليات في قانون التجارة الدولية (ميلانو، Giuffrè) (بالإيطالية) |
58. La erosión de las preferencias en el acceso a los mercados para los productos no agrícolas es significativa en los productos textiles y el vestido, el pescado, el cuero, la maquinaria eléctrica y los productos de la madera. | UN | 58- وكان تآكل الأفضليات في مجال وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق كبيراً في قطاعات المنسوجات والملابس، والأسماك، والجلود، والآلات الكهربائية، ومنتجات الأخشاب. |
Se señaló que el efecto de las preferencias en los servicios previstas en los ACR podía ser limitado, ya que solían evitarse las medidas discriminatorias basadas en la nacionalidad por razones prácticas de reglamentación y sus efectos se compensaban introduciendo normas de origen liberales. | UN | وأشير إلى أن أثر الأفضليات في الخدمات في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية قد يكون محدوداً لأنه كثيراً ما يجري تجنب التدابير التمييزية القائمة على الجنسية، لأسباب تنظيمية عملية ولأن قواعد المنشأ المتحررة تحد من أثرها. |
La simulación de los efectos comerciales previstos de la erosión de las preferencias en determinados productos se creó mediante el sistema WITS (World Integrated Trade Solution), un instrumento desarrollado por la UNCTAD en cooperación con el Banco Mundial. | UN | أما محاكاة الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات في منتجات مختارة فهي محاكاة أُنشئت بواسطة البرنامج الحاسوبي ويتس (WITS) (حل التجارة المتكاملة العالمي)، وهذا البرنامج هو أداة طورها الأونكتاد بالتعاون مع البنك الدولي. |
A ese respecto, la comunidad internacional debería apoyar, mediante medidas eficaces y apropiadas, que incluyen el resultado de las negociaciones comerciales multilaterales, a los países que dependen de las preferencias en sus estrategias de largo plazo para diversificar sus bases económicas, aumentar la competitividad y las capacidades productivas , desarrollar nuevas oportunidades de exportación e integrarse en la economía mundial. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يدعم المجتمع الدولي، عن طريق اتخاذ تدابير فعالة وملائمة، بما في ذلك نتائج المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، البلدان المعتمدة على الأفضليات في استراتيجياتها الرامية إلى تنويع قاعدتها الاقتصادية، وتعزيز القدرة التنافسية والقدرات الإنتاجية، وتهيئة فرص جديدة للتصدير، وإلى الاندماج التدريجي في الاقتصاد العالمي. |
En el World Investment Report 2002 se ha prestado también atención a la función que las preferencias en el acceso a los mercados pueden tener para atraer IED. | UN | كما أولى تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002 اهتماما للدور الذي تقوم به أفضليات الوصول إلى السوق لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En la reunión se subrayó que las preferencias en materia de acceso a los mercados deberían ser abordadas junto con otros factores que constituyen actualmente trabas para las capacidades de producción o de oferta. | UN | وقد أكد الاجتماع ضرورة معالجة أفضليات الوصول إلى الأسواق بالاقتران مع العوامل الأخرى التي تعيق حالياً القدرات الإنتاجية أو إمكانات العرض. |
La cantidad de desechos generados, junto con las preferencias en la gestión de los desechos, origina una amplia variedad en las emisiones por habitante procedentes de los desechos, como se señala más arriba. | UN | ويؤدي حجم النفايات المخلفة إلى جانب أفضليات إدارة النفايات إلى نطاق واسع من انبعاثات الفرد الصادرة عن النفايات، كما هو مذكور أعلاه. |
La UNCTAD ha continuado analizando la eficacia de las medidas internacionales de apoyo a los PMA, por ejemplo, las repercusiones de la erosión de las preferencias en el acceso a los mercados. | UN | واصل الأونكتاد تحليل فعالية تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً، وعلى سبيل المثال، تأثير تآكل أفضليات الوصول إلى الأسواق. |
Al igual que en el sector de la agricultura, en el caso de los países que dependen de preferencias, también es motivo de gran preocupación la erosión de las preferencias en sus mercados de exportación. | UN | 38 - وبالنسبة للبلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية، فإن تقلص المعاملات التفضيلية في أسواق صادراتها، شأنه شأن الزراعة، يشكل شاغلا رئيسيا. |