ويكيبيديا

    "las preocupaciones de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شواغل الدول الأعضاء
        
    • لشواغل الدول الأعضاء
        
    • المسائل التي تهم الدول الأعضاء
        
    • الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء
        
    • الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء
        
    • لمشاغل الدول اﻷعضاء
        
    • مخاوف الدول الأعضاء
        
    • وشواغل الدول الأعضاء
        
    Los informes de la Dependencia deben ser más cortos y menos académicos y los temas elegidos han de reflejar las preocupaciones de los Estados Miembros con mayor fidelidad. UN وينبغي أن تكون تقارير الوحدة أصغر حجما وألا يغلب عليها الطابع الأكاديمي، كما ينبغي أن تتجلى شواغل الدول الأعضاء في المواضيع المختارة بشكل أفضل.
    Con este objetivo, observamos que el Consejo actualmente adopta medidas para abordar las preocupaciones de los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    El Consejo también ha respondido a las preocupaciones de los Estados Miembros sobre la imparcialidad de sus procedimientos. UN ويعالج المجلس أيضا شواغل الدول الأعضاء بشأن عدالة إجراءاته.
    La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    Por tanto, a la Unión Europea le agrada ver que la Dependencia ha escuchado las preocupaciones de los Estados Miembros y ha puesto el programa de trabajo a su disposición en fecha temprana. UN وأعرب بالتالي عن سرور الاتحاد لاستماع الوحدة لشواغل الدول الأعضاء وإتاحتها لبرنامج العمل في وقت مبكر.
    Estos temas incluían cuestiones candentes de la economía actual y reflejaban las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وهذه المواضيع تغطي القضايا الشائكة المثارة في الاقتصاد اليوم كما تعكس المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    En el informe del Secretario General, la Secretaría se ha esforzado por responder a las preocupaciones de los Estados Miembros. UN 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Informe del Brasil, Marruecos y Sudáfrica sobre las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de los indicadores publicados por los organismos de las Naciones Unidas UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Con ellas también se pretendía que la Organización pudiera conocer las preocupaciones de los Estados Miembros, responder a ellas y proporcionarles información de alta calidad durante todo el proceso decisorio relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت هذه التدابير تستهدف أيضا تمكين المنظمة من التيقن من شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، وتزويدها بمعلومات عالية النوعية طيلة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    Me limitaré pues a formular algunas observaciones, que dimanan de nuestra reflexión sobre dos cuestiones que están en el centro mismo de las preocupaciones de los Estados Miembros y sobre las que ha deliberado el Grupo de alto nivel. UN وسأقصر نفسي على مشاطرتكم في تعليقات قليلة ناشئة من نظرنا في مسألتين تشكلان لب شواغل الدول الأعضاء وقد ناقشهما الفريق الرفيع المستوى.
    Se ha hecho también un gran esfuerzo por atender a las preocupaciones de los Estados Miembros. UN 13 - وبالمثل بذل جهد جاد لمعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    Si bien es cierto que muchas de las preocupaciones de los Estados Miembros con respecto a la composición actual del Consejo y sus métodos de trabajo son las mismas, consideramos que el centro de nuestros debates ha cambiado y que ello debe tenerse presente. UN وعلى الرغم من الحقيقة المتمثلة في أن العديد من شواغل الدول الأعضاء بشأن التشكيلة الحالية للمجلس وأساليب عمله لم تتغير، نشعر بأن محور مناقشاتنا قد تحول وأن ذلك التطور يجب أخذه في الحسبان.
    Se espera que las preocupaciones de los Estados Miembros puedan tenerse en cuenta mejor en un marco regional que en grandes reuniones multinacionales. UN والأمل معقود على أن تتسنى معالجة شواغل الدول الأعضاء على نحو أفضل في إطار إقليمي مقارنة بالأطر المتعددة للبلدان الأوسع نطاقاً.
    Por este motivo, la tarea de la Presidencia fue intentar fortalecer el espacio para el examen de las distintas cuestiones para un intercambio de opiniones, teniendo en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros en materia de defensa y seguridad nacional, pero así también en materia de comercio. UN ونتيجة لذلك، تمثلت مهمة الرئيس في محاولة تعزيز السياق الذي يمكن فيه دراسة القضايا المختلفة وتبادل الآراء، وذلك في ضوء شواغل الدول الأعضاء بشأن الدفاع الوطني والأمن، وبالطبع، التجارة.
    Estamos seguros de que agregarán valor a los debates del año pasado sobre cuestiones urgentes relacionadas con la seguridad internacional y el desarme, y que contribuirán a que se comprendan mejor las preocupaciones de los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme. UN ونحن متأكدون من أنهم سيتمكنون من إضافة جوانب قيمة إلى المناقشات التي جرت في العام الماضي بشأن أمور ملحة تتعلق بالأمن الدولي ونزع السلاح، ومن إحداث تحسن في تفهم شواغل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    En las seis semanas anteriores, la Secretaría ha proporcionado 1.357 páginas de respuestas en aras de la transparencia y para atender las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وأثناء الأسابيع الستة السابقة، قدمت الأمانة العامة ردوداً ضمن357 1 صفحة توخياً للشفافية ومن أجل الرد على شواغل الدول الأعضاء.
    El programa también desempeña una importante función en el fomento de una mejor comprensión de las preocupaciones de los Estados Miembros en relación con el desarme y la seguridad, y del logro de progreso en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación. UN فالبرنامج يؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل الدول الأعضاء في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Para lograr un Consejo de Seguridad con mayor legitimidad y que responda mejor a las preocupaciones de los Estados Miembros y de la opinión pública internacional, nuestros esfuerzos deben centrarse principalmente en la mejoría de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولكي يكون لدينا مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من الشرعية ويستجيب لشواغل الدول الأعضاء والرأي العام الدولي بشكل أفضل، لا بد من تركيز جهودنا أساسا على تحسين أساليب عمل المجلس.
    El programa también desempeña una importante función en el fomento de una mejor comprensión de las preocupaciones de los Estados Miembros en relación con el desarme y la seguridad, y del logro de avances en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación. UN ويؤدي البرنامج أيضا دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل الدول الأعضاء في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Estos temas incluían cuestiones candentes de la economía actual y reflejaban las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وهذه المواضيع تغطي القضايا الملتهبة المثارة في الاقتصاد اليوم كما تعكس المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    Se han multiplicado las sesiones públicas, con lo cual se responde a una de las preocupaciones de los Estados Miembros, que tenía que ver con la transparencia de los trabajos. UN إذ تعقد الآن كثير من جلسات المجلس المفتوحة، وهي من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بدافع من رغبتها في الشفافية في أعمال المجلس.
    Es importante mantener la distribución geográfica equitativa, a la vez de tener en cuenta la necesidad de contemplar las preocupaciones de los Estados Miembros no representados o representados insuficientemente. UN ومن الضروري للغاية الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تهدئة الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    Al evaluar las estimaciones de gastos y la funcionalidad de todas las soluciones posibles, incluido el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas, la secretaría estaba al corriente de las preocupaciones de los Estados Miembros que habían invertido un caudal considerable de recursos en el Sistema Integrado. UN وفي تقييم تقديرات التكاليف والجانب العملي لكل الحلول الممكنة، بما في ذلك نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة، كانت اﻷمانة مدركة لمشاغل الدول اﻷعضاء التي دفعت مبالغ كبيرة ﻹنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة.
    Además, es importante hacer hincapié en que las preocupaciones de los Estados Miembros a ese respecto no deben malinterpretarse como una afrenta a la integridad y la independencia de los titulares de mandatos. UN وعلاوة على ذلك، من المهم التأكيد على أن مخاوف الدول الأعضاء في ذلك الصدد لا ينبغي أنْ يُساء فهمها على أنها تقدح في نزاهة واستقلال المكلفين بولايات.
    Sólo un examen integral y una solución de conjunto responderán a los intereses y las preocupaciones de los Estados Miembros con respecto a diversas cuestiones. UN فلا يمكن مراعـــاة مصالح وشواغل الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل إلاّ باتبــاع نهج متكامل أو عن طريق حل شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد