ويكيبيديا

    "las preocupaciones de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شواغل جميع
        
    • لشواغل جميع
        
    • شواغل كل
        
    • اهتمامات جميع
        
    • هواجس جميع
        
    • وشواغل جميع
        
    • مشاغل جميع
        
    • مخاوف جميع
        
    Reconociendo la legitimidad de las preocupaciones de todas las naciones y armonizando nuestras acciones podremos hacer avanzar los objetivos comunes del Tratado. UN وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة.
    Seguirá celebrando consultas oficiosas con miras a asegurar que las preocupaciones de todas las delegaciones se reflejen en el texto final. UN وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países no Alineados ha trabajado para adaptarse a las preocupaciones de todas las delegaciones y ha celebrado consultas abiertas con todos sus asociados. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Debe elaborar un programa de trabajo equilibrado que responda a las preocupaciones de todas las partes. UN ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    El Sr. Meyer está convencido de que podrá encontrarse una fórmula para alcanzar ese objetivo teniendo en cuenta las preocupaciones de todas las delegaciones. UN وقال إنه مقتنع من إمكانية إيجاد صيغة لتحقيق هذا الهدف مع أخذ شواغل كل الوفود بعين الاعتبار.
    El proyecto de resolución revisado que examinamos refleja los resultados de las consultas celebradas con varias delegaciones. Agradecemos la cooperación de todos los que intervinieron, que condujo a lo que a nuestro juicio es un texto de consenso que refleja las preocupaciones de todas las partes. UN إن مشروع القرار المنقح، الذي بين يدينا، إنما يعبر عن نتائج المشاورات مع عدة وفود.ونحن ممتنون للتعاون مع كل أصحاب الشأن، الذي أدى إلى ما نعتقد أنه نص توافقت حوله اﻵراء، يصور اهتمامات جميع اﻷطراف.
    Para poner fin al estancamiento actual, el programa de trabajo de la Conferencia debe responder a las preocupaciones de todas las partes de manera amplia y equilibrada. UN وللخروج من المأزق الحالي ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر ان يتناول شواغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Es acertado decir que aún estamos lejos de encontrar una fórmula que pueda dar cabida a las preocupaciones de todas las partes o gozar de apoyo generalizado. UN ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Creemos que esto ayudaría indudablemente a atender las preocupaciones de todas las partes y a promover el debate sobre todos los temas. UN ونعتقد أن هذا النهج سيساعد دون شك على معالجة شواغل جميع الأطراف وتعزيز النقاش بشأن جميع البنود.
    Así pues, se requieren soluciones mundiales para atender de manera adecuada las preocupaciones de todas las naciones y de sus pueblos. UN ومن ثم فالأمر يقتضي حلولا عالمية لمواجهة شواغل جميع الدول وشعوبها بالشكل الملائم.
    Consideramos que será posible alcanzar ese objetivo cuando la Comisión culmine sus labores, teniendo presente las preocupaciones de todas las delegaciones. UN ونعتقد أنه سيكون من الممكن بلوغ هذا الهدف قبل نهاية أعمال الهيئة، مع مراعاة شواغل جميع الوفود.
    En segundo lugar, debemos respetar las preocupaciones de todas las Partes y dar muestras de flexibilidad por parte de todos. UN وثانياً، يجب أن نراعي شواغل جميع الأطراف وأن نتحلى بالمرونة من جميع الوجوه.
    Por consiguiente, y dadas las limitaciones del propio proceso, no podemos exigirles que reflejen con exactitud las preocupaciones de todas las delegaciones. UN ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها.
    Procuraba tener en cuenta las preocupaciones de todas las delegaciones, incluidas las que se habían puesto de relieve en el curso de las consultas oficiosas. UN ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية.
    El diálogo en pie de igualdad es necesario para la aprobación de un proyecto de resolución que refleje las preocupaciones de todas las partes. UN ويتعين إجراء حوار على قدم المساواة لاعتماد مشروع قرار يعبر عن شواغل جميع الأطراف.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad, y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    No obstante, el Gobierno procurará adoptar las medidas necesarias para responder a las preocupaciones de todas las personas. UN ومع ذلك، ستسعى الحكومة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للتصدي لشواغل جميع الأفراد.
    El Sr. Meyer está convencido de que podrá encontrarse una fórmula para alcanzar ese objetivo teniendo en cuenta las preocupaciones de todas las delegaciones. UN وقال إنه مقتنع من إمكانية إيجاد صيغة لتحقيق هذا الهدف مع أخذ شواغل كل الوفود بعين الاعتبار.
    A medida que el proceso de transición entra en su etapa final y más crucial, las principales tareas deberán completarse sin demora, entre ellas la promulgación del código electoral y la ley comunal, el establecimiento de fechas realistas desde el punto de vista técnico para el calendario electoral, y el comienzo de una integración significativa de las fuerzas militares y de policía que aborde las preocupaciones de todas las partes. UN وبدخول العملية الانتقالية مرحلتها النهائية الأكثر أهمية، يجب الآن إكمال المهام الرئيسية دون إبطاء، بما في ذلك إعلان قانون انتخابي وقانون المجالس البلدية وتحديد تواريخ واقعية في الجدول الانتخابي، والبدء في إدماج حقيقي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لمعالجة اهتمامات جميع الأطراف.
    Esperamos que la fórmula que se elabore satisfaga las preocupaciones de todas las partes interesadas y que pueda adoptarse una decisión positiva a este respecto sin más dilaciones. UN ونأمل أن تعالج الصيغة التي وُضعت هواجس جميع اﻷطراف المعنية وأن يتسنى اتخاذ قرار إيجابي بشأن هذه المسألة دون مزيد من التأخير.
    Rusia siempre ha estado a favor de la desnuclearización de la Península de Corea, tomando debidamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de todas las partes. UN وفضلت روسيا باستمرار إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، مع المراعاة الواجبة لمصالح وشواغل جميع الأطراف.
    Lo que debemos hacer es tener en cuenta las preocupaciones de todas las Partes de manera global y equilibrada y establecer comités ad hoc y conferirles mandatos de negociación sobre todos los temas prioritarios de todas las Partes. UN فما نحتاج إلى فعله هو مراعاة مشاغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة، وإنشاء لجان مخصصة مناطة بولايات تفاوضية بشأن البنود ذات الأولوية بالنسبة لجميع الأطراف.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad, y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي لهذا الصك أن يكون واضحاً وموثوقاً ولا لبس فيه، وأن يبدد مخاوف جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد