ويكيبيديا

    "las preocupaciones legítimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشواغل المشروعة
        
    • للشواغل المشروعة
        
    • بالشواغل المشروعة
        
    • المخاوف المشروعة
        
    • اﻻهتمامات المشروعة
        
    • اﻻنشغاﻻت المشروعة
        
    La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. UN إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا.
    Una solución viable de dos Estados debe atender a las preocupaciones legítimas de ambas partes para su bienestar, seguridad y prosperidad. UN ولا بد أن يراعي الحل القائم على وجود دولتين الشواغل المشروعة للجانبين في ما يتعلق برفاههما وسلامتهما وازدهارهما.
    Por supuesto, deben tenerse en cuenta las preocupaciones legítimas de la parte israelí con respecto a garantizar su propia seguridad. UN ويجــب بالطبع أخذ الشواغل المشروعة للجانب الإسرائيلي المتعلقة بضمان أمنه في الاعتبار.
    Estamos convencidos de que con una dirección justa y eficaz y la voluntad de atender plenamente las preocupaciones legítimas de todas las partes negociadoras, podremos conseguir la conclusión y firma del TPCE durante el año en curso. UN وفي اعتقادنا أنه بتوافر قيادة أمينة وكفؤة، وتوافر روح المراعاة الكاملة للشواغل المشروعة لجميع اﻷطراف المتفاوضة، سيكون باستطاعتنا أن نعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونوقعها في غضون هذا العام.
    Para ser equitativo, debería atender a las preocupaciones legítimas de las Partes. UN فينبغي أن تكون واعية بالشواغل المشروعة للأطراف بأن تكون العملية نزيهة.
    Se sugirió que se debería considerar la posibilidad de satisfacer las preocupaciones legítimas de los Estados en relación con las solicitudes de información o de pruebas que estuvieran relacionadas con los intereses de la seguridad nacional o de otra información delicada, a la vez que se limitaba la posibilidad de abusos que pudieran obstaculizar el funcionamiento eficaz de la corte. UN واقتُرح أنه ينبغي النظر في معالجة المخاوف المشروعة للدول فيما يتعلق بطلب معلومات أو أدلة تتصل بمصالح اﻷمن الوطني أو غير ذلك من المعلومات الحساسة مع الحد من إمكانية سوء الاستعمال الذي يمكن أن يعوق السير الفعال ﻷعمال المحكمة.
    Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. UN ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود.
    Las negociaciones han carecido de transparencia y no se han tenido en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados Miembros. UN وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Estoy convencido de que, al concluirse la labor del actual período de sesiones, este notable trabajo que se ha logrado nos permitirá conciliar las preocupaciones legítimas de las distintas partes en la esfera de la seguridad y el desarme en pro de una paz duradera. UN وإنني مقتنع بأن عملهم الرائع سيمكننا، في نهاية هذه الدورة، من التوفيق بين الشواغل المشروعة لمختلف اﻷطراف إزاء اﻷمن ونزع السلاح من أجل إقرار السلم الدائم.
    En nuestra opinión, las preocupaciones legítimas de la comunidad internacional en materia de seguridad y no proliferación deben desempeñar un papel importante en el establecimiento de un régimen no discriminatorio para la transferencia de elementos delicados. UN ونحن نرى، أن الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي، اﻷمنية وتلك المتعلقة بعدم الانتشار، لابد أن تؤدي دورا هاما في إقامة نظام غير تمييزي لنقل المواد الحساسة.
    Malasia lamenta que las preocupaciones legítimas de muchos Estados miembros de la Conferencia de Desarme, muchas de las cuales comparte Malasia, no hayan recibido la seria consideración que merecen. UN وتأسف ماليزيا ﻷن الشواغل المشروعة للعديد من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والتي تتشاطر ماليزيا الكثير منها، لم تحظ بالدراسة الجادة التي تستحقها.
    Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN وبشأن مسألة أخرى، تعرب كوبا عن بالغ أسفها لعدم بذل جهود أكبر من أجل إيجاد صيغة تكفل بدء النفاذ، وتأخذ في الحسبان على النحو الواجب، كافة الشواغل المشروعة للوفود.
    Si bien esperamos que se llegue a una conclusión satisfactoria con respecto a las medidas de la Parte 2, deseamos poner de relieve que deben tenerse debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados interesados, en tanto ellas no afecten el sentido general de las medidas. UN وبينما نتطلع إلى اختتام مرض لعملية وضع تدابير الجزء ٢، فإننا نود أن نؤكد ضرورة معالجة الشواغل المشروعة للدول المعنية على النحو الواجب، ما دامت هذه الشواغل لا تؤثر على المرمى الرئيسي للتدابير المعززة.
    Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN وبشأن مسألة أخرى، تعرب كوبا عن بالغ أسفها لعدم بذل جهود أكبر من أجل إيجاد صيغة تكفل بدء النفاذ، وتأخذ في الحسبان على النحو الواجب، كافة الشواغل المشروعة للوفود.
    Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN وبشأن مسألة أخرى، تعرب كوبا عن بالغ أسفها لعدم بذل جهود أكبر من أجل إيجاد صيغة تكفل بدء النفاذ، وتأخذ في الحسبان على النحو الواجب، كافة الشواغل المشروعة للوفود.
    Opinamos que deben abordarse las preocupaciones legítimas de esos dos Estados Miembros, que juntos contribuyen el 45% del total de los recursos de esta Organización. UN ونعتقد أنه لا بد من تنــاول الشواغل المشروعة للغاية لهاتــين الدولتين العضوين، اللــتين تسهمان مـعا ﺑ ٤٥ في المائة من إجمالي موارد هذه المنظمة.
    Esa pauta demuestra que el Registro de las Naciones Unidas, que lleva vigente más de un decenio, no es un mecanismo de fomento de la confianza que goce de aceptación en el Asia occidental y sus alrededores debido a las preocupaciones legítimas de los países de la región. UN ويثبت ذاك النمط أن سجل الأمم المتحدة، الذي يعمل منذ أكثر من عقد، ليس آلية رائجة لبناء الثقة في غرب آسيا والمحيط المجاور له بسبب الشواغل المشروعة للبلدان الموجودة في المنطقة.
    La Asamblea General debe responder a las preocupaciones legítimas de la Corte aumentando el sueldo básico neto anual a un nivel que asegurara una absoluta igualdad entre sus magistrados. UN وعلى الجمعية العامة أن تتناول الشواغل المشروعة للمحكمة من خلال رفع صافي الراتب الأساسي السنوي إلى مستوى يضمن تحقيق المساواة الكاملة.
    La Conferencia de 2005, estableciendo un órgano subsidiario sobre garantías negativas de seguridad, respondería a las preocupaciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أنه إذا ما أنشأ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 هيئة فرعية تعنى بضمانات الأمن السلبية فإنه يكون بذلك قد تصدى للشواغل المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    Se sugirió que se debería considerar la posibilidad de satisfacer las preocupaciones legítimas de los Estados en relación con las solicitudes de información o de pruebas que estuvieran relacionadas con los intereses de la seguridad nacional o de otra información delicada, a la vez que se limitaba la posibilidad de abusos que pudieran obstaculizar el funcionamiento eficaz de la corte. UN واقتُرح أنه ينبغي النظر في معالجة المخاوف المشروعة للدول فيما يتعلق بطلب معلومات أو أدلة تتصل بمصالح اﻷمن الوطني أو غير ذلك من المعلومات الحساسة مع الحد من إمكانية سوء الاستعمال الذي يمكن أن يعوق السير الفعال ﻷعمال المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد